The Transformation of Biblical Proper NamesBloomsbury Publishing USA, 8 sep. 2010 - 176 sidor In the transmission we encounter various transformations of biblical proper names. The basic phonetic relationship between Semitic languages on the one hand and non-Semitic languages, like Greek and Latin, on the other hand, is so complex that it was hardly possible to establish a unified tradition in writing biblical proper names within the Greek and Latin cultures. Since the Greek and Latin alphabets are inadequate for transliteration of Semitic languages, authors of Greek and Latin Bibles were utter grammatical and cultural innovators. In Greek and Latin Bibles we note an almost embarrassing number of phonetic variants of proper names. A survey of ancient Greek and Latin Bible translations allows one to trace the boundary between the phonetic transliterations that are justified within Semitic, Greek, and Latin linguistic rules, and those forms that transgress linguistic rules. The forms of biblical proper names are much more stable and consistent in the Hebrew Bible than in Greek, Latin and other ancient Bible translations. The inexhaustible wealth of variant pronunciations of the same proper names in Greek and Latin translations indicate that Greek and Latin translators and copyists were in general not fluent in Hebrew and did therefore not have sufficient support in a living Hebrew phonetic context. This state affects personal names of rare use to a far greater extent than the geographical names, whose forms are expressed in the oral tradition by a larger circle of the population. |
Innehåll
1 | |
4 | |
Chapter 2 Transliteration or Translation of Proper Names in Bible Translations | 55 |
Chapter 3 Transmission of Semitic Forms of Biblical Proper Names in Greek And Latin Linguistic Traditions | 84 |
Andra upplagor - Visa alla
Vanliga ord och fraser
Abraham according aetiological alphabets ancient appears Aramaic Bible translations biblical names biblical proper names called changes combination common comparative complete connection consistent consonants critical cultural dependence designation Deut early edition established etymological European Eusebius evident examples explanation expression fact forms of biblical forms of proper given Greek and Latin hand Hebrew Bible Hebrew/Aramaic important indicate instance interpretation Israel Jerome Jewish Josh Judg land languages later later translations letter linguistic literary living LORD majority meaning narrative original period phonetic place name play possible present preserved pronunciation reading reasons reflects relation rendering root Semitic shows sometimes sounds sources spelling striking Targums term tion tradition trans transliteration transliteration forms usually valley variant various verb versions vowel word-play