Nor praise my patron's undeserving rhymes, 80 85 95 Who now is loved, but he who loves the times, Conscious of close intrigues, and dipp'd in crimes; Labouring with secrets which his bosom burn, 91 Yet never must to public light return? They get reward alone who can betray: For keeping honest counsels none will pay. He who can Verres, when he will, accuse, The purse of Verres may at pleasure use: But let not all the gold which Tagus hides, And pays the sea in tributary tides, Be bribe sufficient to corrupt thy breast; Or violate with dreams thy peaceful rest. Great men with jealous eyes the friend behold, Whose secrecy they purchase with their gold. 100 I haste to tell thee, nor shall shame oppose, What confidants our wealthy Romans chose : And whom I most abhor: to speak my mind, 105 I hate, in Rome, a Grecian town to find: To see the scum of Greece transplanted here, Received like gods, is what I cannot bear. Nor Greeks alone, but Syrians here abound; Obscene Orontes diving under ground, Conveys his wealth to Tyber's hungry shores, And fattens Italy with foreign whores: Hither their crooked harps and customs come: All find receipt in hospitable Rome. 110 The barbarous harlots crowd the public place: 115 120 125 Old Romulus and father Mars look down, Ver. 95. 130 Verres,] Prætor in Sicily, contemporary with Cicero; by whom accused of oppressing the province, he was condemned: his name is used here for any rich vicious man. Ver. 97. Tagus] A famous river in Spain, which discharges itself into the ocean near Lisbon in Portugal. It was held of old to be full of golden sands. Ver. 110. Orontes] The greatest river of Syria: the poet here puts the river for the inhabitants of Syria. Quick-witted, brazen-faced, with fluent tongues, A painter, pedant, a geometrician, 135 140 All things the hungry Greek exactly knows: Of being born a citizen of Rome ! The Greeks get all by fulsome flatteries; A most peculiar stroke they have at lies. They make a wit of their insipid friend; 145 150 15) 160 163 His long crane neck, and narrow shoulders praise; 180 185 We live not on the square with such as these, 190 195 Ver. 143. But in that town, &c.] He means Athens; of which Pallas, the goddess of arms and arts, was patroness. Ver. 167. Antiochus, nor Stratocles,] Two famous Grecian mimics, or actors, in the poet's time. And, now we talk of Grecians, cast a view On what, in schools, their men of morals do; A rigid Stoic his own pupil slew: 200 Want is the scorn of every wealthy fool; And wit in rags is turn'd to ridicule. Pack hence, and from the cover'd benches rise, (The master of the ceremonies cries) This is no place for you, whose small estate Is not the value of the settled rate: A friend, against a friend of his own cloth, 205 Some Diphilus, or some Protogenes, At Rome (nor think me partial to the poor) 'Tis frequent, here, to see a free-born son 210 215 220 225 230 235 241 Holy as Numa, or as Numa's wife, 245 250 255 260 year, And servants' bellies cost so devilish dear; Old plays they act, old feasts they celebrate : 280 Their habits (undistinguish'd by degree) To please our patrons, in this vicious age, 310 Ver. 266. For, by the Roscian law, &c.] Roseius, a tribuns, who ordered the distinction of places in public shows, betwixt the noblemen of Rome and the plebeians. Ver. 284. Where none, but only dead men, &c.] The meaning is, that men in some parts of Italy never wore a gown (the usual habit of the Romans) till they were buried in one. Ver, 302. Cossus man. Cossus is here taken for any great 320 325 But we inhabit a weak city here; 331 335 340 And found not one to feed, or take him home. 345 But if the palace of Arturius burn, The nobles change their clothes, the matrons mourn; 350 355 360 The city prætor will no pleadings hear; 370 Ver. 330. Where thy tame pigeons, &c.] The Romans used to breed their tame pigeons in their garrets. Ver. $32. Codrus] A learned man, very poor: by his books supposed to be a poet; for, in all probability, the heroic verses here mentioned, which rats and mice devoured, were Homer's works. Ver. 373. — a Pythagorean treat,] He means herbs, roots, fruits, and salads. "Tis somewhat to be lord of some small ground, In which a lizard may, at least, turn round. 375 384 "Tis frequent, here, for want of sleep to die; Which fumes of undigested feasts deny; And, with imperfect heat, in languid stomachs fry. What house secure from noise the poor can keep, When ev'n the rich can scarce afford to sleep; 380 So dear it costs to purchase rest in Rome; And hence the sources of diseases come. The drover who his fellow-drover meets In narrow passages of winding streets : The waggoners, that curse their standing teams, Would wake ev'n drowsy Drusus from his dreams. And yet the wealthy will not brook delay, But sweep above our heads, and make their way; In lofty litters borne, and read and write, Or sleep at ease; the shutters make it night. 390 Yet still he reaches, first, the public place: The prease before him stops the client's pace. The crowd that follows crush his panting sides, And trip his heels; he walks not, but he rides. One elbows him, one justles in the shoal: A rafter breaks his head, or chairman's pole : Stocking'd with loads of fat town-dirt he goes; And some rogue-soldier, with his hob-nail'd shoes, Indents his legs behind in bloody rows. 395 415 420 Nor limbs, nor bones, nor carcass would remain : Ver. 404.". 42 gigantic Corbulo] Corbulo was a famons general in Nero's time, who conquered Armenia; and was afterwards put to death by that tyrant, when he was in Greece, in reward of his great services. His stature was not only tall, above the ordinary size, but he was also proportionably strong. From whence come broken potsherds tumbling down; And leaky ware, from garret windows thrown: Well may they break our heads, that mark the flinty stone. 435 "Tis want of sense to sup abroad too late; The scouring drunkard, if he does not fight 440 He wants not wit the danger to decline: 445 His train of flambeaux, and embroider'd coat, 450 455 Answer, or answer not, 'tis all the same: 470 475 He lays me on, and makes me bear the blame. come 480 Ver. 503. And add new venom, &c.] In 1738, London, an imitation of this Satire, was published by Dr. Johnson; which, from the spirit and strength with which it was written, by the poignancy of its invectives and correctness of its style, and very dexterous accommodation of ancient sentiments and images to modern, was read with universal avidity and applause, especially by all those persons who were in opposition to Government, who, at that time, were some of the ablest men in the kingdom. It instantly excited the curiosity, and perhaps the jealousy, of Pope; for impartial criticism must confess, that it is equal to his Imitations of Horace. As his Two Dialogues and London were published in the same week, they were frequently compared; and, as I was informed by a contemporary, many readers gave the preference to Johnson. It was with difficulty he could find a purchaser for the copy, till Dodsley, who had more taste and sense than usually falls to the lot of his brethren, generously purchased it. It may be amusing to compare a few passages with the original: "Give to St. David's one true Briton more." "Here malice, rapine, accident conspire, The lawyer is most happily added. "And here a female atheist talks you dead." This is inferior to the original; for, after enumerating the variety of evils that infest the city, he adds, with much pleasantry, as the most grievous and tormenting of all, 44 Augusto recitantes mense poetas." The atheist is too serious an example, and out of place. "All Marlborough hoarded, and all Villiers spent," is improved from Tanti tibi non sit opaci But nothing can be more happily touched than the character of the voluble obsequious Frenchman, ready to undertake all offices, trades, and employments: 66 omnia novit Græculus esuriens, in cælum jusseris ibit." "All sciences a fasting Monsieur knows, And bid him go to hell, to hell he goes." He has improved the following lines, Aut Fabrateriæ domus, aut Frusinone paratur." by a stroke of satire on houses of men of rank forsaken by their owners: THE SIXTH SATIRE OF JUVENAL. THE ARGUMENT. This Satire, of almost double length to any of the rest, is a bitter invective against the fair sex. "Tis, indeed, a common-place, from whence all the moderns have notoriously stolen their sharpest railleries. In his other Satires, the poet has only glanced on some particular women, and generally scourged the men. But this he reserved wholly for the ladies. How they had offended him, I know not: but upon the whole matter he is not to be excused for imputing to all, the vices of some few amongst them. Neither was it generously done of him, to attack the weakest as well as the fairest part of the creation: neither do I know what moral he could reasonably draw from it. It could not be to avoid the whole sex, if all had been true which he alleges against them: for that had been to put an end to human kind. And to bid us beware of their artifices, is a kind of silent acknowledgment, that they have more wit than men: which turns the satire upon us, and particularly upon the poet; who thereby makes a compliment, where he meant a libel. If he intended only to exercise his wit, he has forfeited his judgment, by making the one half of his readers his mortal enemies; and amongst the men, all the happy lovers, by their own experience, will disprove his accusations. The whole world must allow this to be the wittiest of his satires; and truly he had need of all his parts, to maintain, with so much violence, so unjust a charge. I am satisfied he will bring but few over to his opinion: and on that consideration chiefly I ventured to translate him. Though there wanted not another reason, which was, that no one else would undertake it: at least, Sir C. S. who could have done more right to the author, after a long delay, at length absolutely refused so ungrateful an employment; and every one will grant, that the work must have been imperfect and lame, if it had appeared without one of the principal members belonging to it. Let the poet therefore bear the blame of his own invention; and let me satisfy the world, that I am not of his opinion. Whatever his Roman ladies were, the English are free from all his imputations. They will read with wonder and abhorrence the vices of an age, which was the most infamous of any on record. They will bless themselves when they behold those examples, related of Domitian's time: they will give back to antiquity those monsters it produced; and believe with reason, that the species of those women is extinguished, or at least that they were never here propagated. I may safely therefore proceed to the argument of a Satire, which is no way relating to them; and first observe, that my author makes their lust the most heroic of their vices; the rest are in a manner but digression. He skims them over; but he dwells on this: when he seems to have taken his last leave of it, on the sudden he returns to it: 'tis one branch of it in Hippia, another in Messalina, but lust is the main body of the tree. He begins with this text in the first line, and takes it up with intermissions to the end of the chapter. Every vice is a loader, but that's a ten. The fillers, or intermediate parts, are their revenge; their contrivances of secret crimes; their arts to hide them; their wit to excuse them; and their impudence to own them, when they can no longer be kept secret. Then the persons to whom they are most addicted, and on whom they commonly bestow the last favours: as stageplayers, fiddlers, singing-boys, and fencers. Those who "Then might'st thou find some elegant retreat, But the keenest stroke of Johnson's satire was his application of the following lines: "ut timeas ne Vomer deficiat, ne marræ et sarcula desint,"" from the quantity of iron used in fetters for felons, which, with a most severe sarcasm on the frequent visits to IIanover, he renders thus: "Lest ropes be wanting in the tempting Spring, Dr. Johnson was frequently urged to give a complete translation of Juvenal; a work for which he seemed peculiarly qualified, from the nature and turn of his genius, and his love of splendid and pompous diction. Dr. J. WARTON. pass for chaste amongst them, are not really so; but only for their vast dowries, are rather suffered, than loved by their own husbands. That they are imperious, domineering, scolding wives; set up for learning and criticism in poetry, but are false judges. Love to speak Greek, (which was then the fashionable tongue, as French is now with us). That they plead causes at the bar, and play prizes at the bear-garden. That they are gossips and newsmongers: wrangle with their neighbours abroad, and beat their servants at home. That they lie-in for new faces once a month; are sluttish with their husbands in private; and paint and dress in public for their lovers. That they deal with Jews, diviners, and fortune-tellers: learn the arts of miscarrying, and barrenness. Buy children, and produce them for their own. Murder their husband's sons if they stand in their way to his estate, and make their adulterers his heirs. From hence the poet proceeds to show the occasions of all these vices, their original, and how they were introduced in Rome, by peace, wealth, and luxury. In conclusion, if we will take the word of our malicious author, bad women are the general standing rule; and the good, but some few exceptions to it. IN Saturn's reign, at Nature's early birth, When reeds and leaves, and hides of beasts were 15 20 And fat with acorns belch'd their windy food. But whores and silver in one age were born. 26 30 35 |