Close behind a renegado Loudly fhouts with taunting cry; Yield thee, yield thee, Don Saavedrà, Doeft thou from the battle fly? • Mas cargaron tantos Morost, word I th 6 Que mal le hieren y tratan: De la fangre, que perdia, Don Alonfo fe defmaya. Al fin, al fin cayo muerto 45 50 $5 Where yon rock the plain o'erfhadows, Clofe beneath its foot retir'd, Fainting funk the bleeding hero, And without a groan expir'd. 55 60 ** In the Spanish original of the foregoing ballad, follow a feu more stanzas, but being of inferior merit were not tranflated. RENEGADO properly fignifies an apoftate; but it is sometimes used to expess an infidel in general; as it seems to do above in ver. 21. &c. The image of the LION, &c. in ver. 37. is taken from the other Spanish copy, the rhimes of which end in IA, vix. The foregoing verfion was rendered as literal as the nature of the two languages would admit. In the following a wider compaß hath been taken. The Spanish poem that was chiefly had in view, is preserved in the Same history of the Civil wars of Granada, f. 22, and begins with thefe lines, |