Sidor som bilder

salonians, contain a variety of fimilies taken from profane knowledge ; allufions to foreign customs; a luxuriance of ideas; pathethic and strong refutations of accusations. The Epistles to Timothy and Titus few in particular a mind which, from experience and philofophic observation of the world, had obtained considerable legislative knowledge. And the Epistle to Philemon has almost, if I may be allowed to say it, the style of courtly urbanity.

If, therefore, we knew nothing of the real authors of these books, and were to form our judgment of them only from what we discover internally, we should suppose that they were written by native Jews, during the first century, and by immediate witnesses, and that only one of them was a scho

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

. • For example, Ephef. ii. 20—22. iii. 14--19.

iv. 9. 10. V. 3. vi. 10-176 Philip. ii. 19. Coloff. ii. · 14-18. i Theff. iv. 13-18. &c.


[ocr errors][merged small]

jar. --This matter deferves a more ample inquiry.

The Scriptures of the New Testament are composed in the Greek language. This agrees very accurately with the accounts we have of their authors, and of the time and design of their composition. The Greek language was at that period, in the firft century of the Roman monarchy, and had been, since Alexander the Great, a kind of universal language, juft as the French is at present. It was underftood and spoken by Greeks, by Romans, and by Jews. The greater part of the Chriltians alfo, especially of those to whom the Epiftles of the New Testament are addressed, would not have comprehended them fo univerfally in any other language. At Corinth, Thessalonica, Coloffe, and in Galatia, scarcely was another language understood. Besides the Latin and Aramæan tongues, the ca



Greek also was underftood at Rome, and by the Jews in Paleftine.

The Greek, in which the New Teftament is written, is not pure and elegant Greek, such as was written by Plato, Xenophon, Polybius, or Plutarch; hut is intermixed with many Hebraic hgnifications, phrases, and constructions. It resembles pure claffical Greek as much probably as the French or German, written or spoken by a native Englishman, which must be constantly mixed with some Anglicisms, resembles the languages of Dresden or of Paris. This is a very striking mark of the authenticity of these writings. Had the Greek of the New Testament been pure, elegant, classical, it would be evident that the writers were either native Greeks, or scholars who had studied Greek; as the writings of Philo or Flavius Josephus betray the scholar. But since we find it intermixed with many peculiarities be


longing exclusively to the Hebrew or Chaldee, and Syriac, (the two languages spoken in common life by the Jews of Palestine) it is evident, from this Hebraic Greek, that the writers were un. learned, and Jews by birth. · The Scriptures of the New Testament are composed in a style, which very evidently betrays that their authors were born and educated in t Jewish religion. We find in them constant allusions to offerings, priests, the temple, articles of dress, and other parts of the Jewish dịvine service. The sentiments of the Old Testament are rather interwoven into the body of them, than quoted. To make Jesus a fin-offering; to sprinkle with the blood of Jesus; to be born again; to be a temple of God: who does not recogpize the Jew in these expressions ? When, in the Epistle to the Románs, the then existing sufferings and perfe{ Chap. viii. 36.


C 3 :

cutions of the Chộistians are describea in the words of the 44th Psalm--As it is written, For thy fake we are killed all the day long; we are accounted as Meep for the slaughter: when the murder of the infants at Bethlehem 5 is told also in the language of Jeremiah-In Ramą was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted: when the writer of the Epistle to the Romans expresses the common sențiment, that he taught Christianity in no place where another had already taught before him, with a passage from the Old Testament-I strived to preach the gospel, not where Christ was named ---but, as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see; and they that have not heard, Jhall understand: what attentive reader will not discern from fuch constant and unsolicited & Mat. ii. 17, 18. Chap. xv. 20, 21.


« FöregåendeFortsätt »