Sidor som bilder
PDF
ePub

sákb gaye.

6 And when the sun was up,

6 Aur jab súraj niklá, jal gaye, they were scorched; and because aur, isliye ki jaş na rakhte the, they had no root, they withered away. 7 And some fell

among

throns : 7 Aur báze kanton ke bích gire; and the throns sprung up, and aur kánton ne bashke un ko choked them;

ghon;á: 8 But other fell into good 8 Aur bậze achchhí zamín men ground, and brought forth fruit, gire, aur ķhoshe láye, baze sau some an hundredfold, some six- gune, báze sáțb gune, baze tís tyfold, some thirytyfold.

gune. 9 Who hath ears to hear, let 9 Jis kisi ke kán sunne ke liyo him hear.

howen, sune. 10 And the disciples came, 10 Tab shágirdon ne sámhne and said unto him, Why speak- ákar use kahá, ki Tú kyún un se est thou unto them in parables ? tamsilon men takallum karta

hai? 11 He answered and said unto 11 Us ne jawab diyá, aur unhen them, Because it is given unto kabá, ki Asmán kí bádsháhat ke you to know the mysteries of rázon ka ilm tumhen baķhshá the kingdom of heaven, but to gaya hai, par un ko yih nabín them it is not given.

diya gaya.

12 For whosoever hath, to him 12 Isliye ki jis pás kuchha hai,

shall be given, and he shall use diyá jáegá, aur use bahut have more abundance: but who- barakat hogi : par jis pás kuchh soever hath not, from him shall nabín, us se jo kuchh ki us pás be taken away even that he hath. hai, so bhí phir liyá jáega.

13 Therefore speak I to them 13 Isliye main un se tamsilon in parables : because they see- men takullum karta hút: ki we ing see not; and hearing they dekhte húe, nahíp dekhte; aur hear not, neither do they under- sunte húe nahín sunte, stand.

nahin samajhte.

aur

14 And in them is fulfilled the 14 Aur Ashayá kí peshgoí,

prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand ; and seeing ye shall see, and shall not perceive :

15 For this people's heart is waxed gross,

and their ears are dull of bearing, and their eyes

ki Tum sunte húe sunoge, aur na samjhoge, aur dekhte búe dekhoge, aur ķhiyál na karoge, un men púrí búi:

15 Kyunki is qaum ká dil charbá gaya hai, aur we kánon se únchá sunte huin, aur apni

suno.

they have closed ; lest at any ánkhen unhon ne mind liyán time they should see with their hain; tá aisá na bo, ki we kabhi eyes, and hear with their ears, ánkbon se dekhen, aur kánon se and should understand with their sunen, aur dil lagake samjhen, hearts, and should be converted, aur phir jáwen, tá main unben and I should beal them.

shifá baķhshún. 16 But blessed are your eyes,

16 Par mubárak tumhárí ankhfor they see: and your ears, for ep hain, kyúpki we dekhti hain, they hear.

aur tumhare 'kán, kyuuki we

sunte hain. 17 For verily I say unto you,

17 So maio tum se sach kahtá That many propbets and righ- hiin, ki bahut se nabion aur teous men bave desired to see rástbázon ve árzú ki, ki jo kuchh those things which ye see, and tum dekhte ho, dekhen, aur na have not seen them ; and to hear dekhá; aur jo kuchh tum sunte those things which ye hear, and ho, sunen, aur na suná. have not heard them.

18 | Ab tum kisán kí tamsil parable of the sower.

19 When any one hearth the 19 Jab koí is mamlakat ká word of the kingdom, and un- suķhan suntá bai, aur nahin derstandeth it not, then cometh samajhtá, to wuh sharír áta hai, the wicked one, and catcheth aur jo kuchh us ke dil men boya away that which was sown in bis gayá thá, chhín le játá hai. Yih heart. This is he which receiv- wuh hai, jis ne ráh ki taraf se ed seed by the way side.

tuķhm ko páyá. 20 But be that received the 20 Par jis ne ki tuķhm ko sangi seed into stony places, the same zamin men páyá, wub hai, ki is he that heareth the word, and suķhan ko suntá hai, aur filfaur anon with joy receiveth it; ķhushí se mán letá hai;

21 self, but dureth for a while : for hoti, aur wub thorí muddat ká when tribulation or persecution hai : isliye ki jab us suķhan ke ariseth because of the word, by waste musibat ya ranj med partá and by he is offended.

hai, to jaldi bezár ho játá hai. 22 He also that received seed 22 Jis ne tuķhm ko kánton men among the thorns is he that páyá, wuh hai, ki suķhan ko heareth the word ; and the care suntá bai; aur is jabán ki fikr of this world, and the deceitful- aur daulat ki daghábází snķhan ness of riches choke the word, ko ghong dáltí hai, aur wuh and he becometh unfruitful. bemewa hota hai.

20

was

23 But he that received seed 23 Par jis ne ki tuķhm ko into the good ground is he that achchhi zamin men páyá, wuh heareth the word, and under-hai, ki suķhan ko suntá hai, aur standeth it; which also beareth samajhta hai; aur us men phal fruit, and bringeth forth, some an lagte hain, aur taiyár hote bain; hundredfold, some sixty, some báze men sau gune, báze men thirty.

sáth, báze men tís. 24 Another parable put he 24 | Phir us ne unhen ek aur forth unto them, saying, The | tamsíl guzrání, aur kahá, ki kingdom of heaven is likened Asmán kí bádsbábat us ádmi se unto a man which sowed good mushábih hai, jis ne achchhe seed in his field :

bíjon ko apne khet men boya : 25 But while men slept, his 25 Par jab log soe, us ká dushenemy came and sowed tares a- man ayá, aur us ke gehún men mong the wheat, and went his jábajá talķh dáne bo gayá. way. 26 But when the blade

26 Aur jab sabzí namúd hús, sprung up, and brought forth

aur ķhoshe lage, to talķh dáne fruit, then appeared the tares

bhí záhir húe. also.

27 So thes ervants of the hous- 27 Tab us gharwále ke naukaholder came and said unto him, ron ne ake use kahá, ki Sahib, Sir, didst not thou sow good seed kyá tú ne apne khet men achin thy field? from whence then chhe bij na boe the? phir us men hath it tares ?

talķh dáne kabán se aye? 28 He said unto them, An ene- 28 Us ne unhen kahá, Ek dushmy hath done this. The servants man ne yih kám kiyá. ķhádisaid unto him, Wilt thou then mon ne use kahá, ki Marzí ho, to that we go and gather them up? ham jákar unhen jamą karen?

29 But he said, Nay; lest 29 Us ne kabá, Nahín; tá aisá while ye gather up the tares, ye na ho, ki jab tum talķh dánog ko ruot up also the wheat with them. jamą karo, to uu ke sáth gehún

bhi ukháp lo. 30 Let both grow together until

30 Dirau tak donon ko mile húe the barvest: and in the time of bashne do: ki main dirau ke waqt harvest I will say to the reapers,

dirau karnewálon ko kahúngá, Gather ye together first the tares,

ki Pahle talķh dánon ko jamą and bind them in bundles to karo, aur jalane ke wáste un ke burn them: but gather the wheat gathe bándho: aur gehún mere into my barn.

khatte men jama karo. 31 1 Another parable put he

31 | Us ne unhen ek aur tam

leke apne

forth unto them, saying, The síl guzrání, aur kahá, ki Asmán kingdom of heaven is like to a kí bádshábat ráí ke dáne se gráin of mustard seed, which a mushábih bai, jise ek shakhs ne man took, and sowed in his field:

khet men boya : 32 Which indeed is the least of 32 Aur wuh sab tukhmon men all seeds : but when it is grown, chhota hai: par jab wuh ugtá, to it is the greatest among herbs, sab tarkáríon se basá hota hai, and becometh a tree, so that the aur aisá darakht hotá, ki hawá ke birds of the air come and lodge parinde ake us ki dálíon par bain the branches thereof.

será karte bain. 33 | Another parable spake he 33 | Us ne unhen ek aur tamunto them; The kingdom of sil kahí; ki Asmán kí mamlukat heaven is like unto leaven, which | ķhamír máya se mushábih hai, a woman took, and hid in three jise el randi ne lekar áțe ke measures of meal, till the whole tin paimánon men chhipá diya, was leavened.

yahán tak ki wuh sab khamir

ho gaya. 34 All these things spake Je- 34 Ye sab báten \sá ne un sus unto the multitude in para- jamáąton ko tamsilon men kahín; bles; and without a parable spake aur bin tamsíl wuh un se boltá be not unto them :

35 That it might be fulfilled 35 Táki wuh, jo nabí kí márifat which was spoken by the prophet, se kahá gayá, ki Main apná saying, I will open my mouth in muph tamsílon men kholángá; paraples; I will utter things which aur un chízon ko, jo bináe álam have been kept secret from the se poshida hain, muph se niká. foundation of the world.

lúngá, púrá howe. 36 Then Jesus sent the multi- 36 Tab Psá un jamáątop ko tude away, and went into the ruķhsat karke, áp ghar ko gaya : honse : and his disciples came aur us ke shágirdon ne us pás unto him, saying, Declare unto áke kahá, ki Khet ke talķh dánon us the parable of the tares of the kí tamsíl ko kholke ham se kah. field.

37 He answered and said unto 37 Us ne unhen jawab diya, them, He that soweth the good aur kahá, ki Wuh, jo achchhe seed is the Son of man;

bij botá bai, Ibn i adam hai; 38 The field is the world ; the 38 Wuh khet dunya hai; aur good seed are the children of the

achchhe bij, jo hain, so is bádkingdom; but the tares are the sháhat ke larke hain ; aur talkh children of the wicked one ; dáne sharír ke farzand haip; 39 The enemy that sowed them 39 Dushman, jis ne unhep boya,

na thá:

183

[ocr errors]

is the devil; the harvest is the iblís hai; aur dirau ke waqt is end of the world : and the reap- | jahán kí intibá hai; aur dirau ers are the angels.

karnewale firishte haip. 40 As therefore the tares are 40 Pas jis tarah ki talıh dáne gathered and burned in the fire; jamą kiye játe hain, aur jaláe so shall it be in the end of this játe hain, so is jahán kí intihá world.

men aisáhí hogá. 41 The Son of man shall send 41 Ibn i adam apne firishton ko forth his angels, and they shall bhejegá, aur we us kí bádsháhat gather out of his kingdom all men, un sab chízon ko jo thokar things that offend, and them kbilátí hain, aur un logon ko which do iniquity;

jo burái karte hain, ekthe kar

enge ; 42 And shall cast them into a 42 Aur unben jalte tanár meu furnace of fire: there shall be dal denge: wahán roná, anir dánt wailing and gnashing of teeth. písná hoga. 43 Then shall the righteous

43 Tab sab rástbáz áftab ki shine forth as the sun in the king- mánind apne Báp kí bádsháhat dom of their Father. Who hath men núrání honge. Jis kisi ke ears to hear, let him hear.

kán sunne ke liye howen, sune. 44 | Again, the kingdom of 44 | Phir smán kí bádshnhat heaven is like unto treasure hid in us ganj se, jo khet men poshida a field; the which when a man hai, mushábih hai ; jise ádmí hath found, he hideth, and for | pakar chhipátá bai, aur

us ki joy thereof goeth and selleth all khushi se jákar, jo kuchh us ká that he hath, and buyeth that hai, sab bechtá hai, aur us khet field.

ko mol letá hai. 45 q Again, the kingdom of 45 Phir ásmán kí bádsháhat heaven is like unto a merchant saudágar se mushábih hai, jo man, seeking goodly pearls : ķháse motion kí talásh men hai:

46 Who, when he had found 46 Ki jab us ne ek besbqímat one pearl of great price, went motí páyá, to jáke jo kuchh ki and sold all that he had, and us ká thá, sab becb dálá, aur use bonght it.

47 | Again, the kingdom of 47 ( Phir, ásmán kí bádsháhat beaven is like unto a net, that jál se mushábih hai, jo daryá men was cast into the sea, and gather- dálá gayá, aur us ne bar jins kí ed of every kind.

chíz ko sameţ liyá : 48° Which, when it was full, 48 Aur jab wub bhar gayá, we they drew to shore, and sat kináre par khench láe, aur baithdown, and gathered the good ke achchhí chízen básanon men

of 44

mol liye.

« FöregåendeFortsätt »