Sidor som bilder
PDF
ePub

should beware of the leaven of Zádúqion ke khamir se parhez the Pharisees and of the Sad- karo ? ducees?

12 Then understood they how 12 Tab we samjhe, ki us ne that he bade them not beware unben roți ke khamír se nabín, of the leaven of bread, but of balki Farísiog aur Záduqíon ke the doctrine of the Pharisees and tậlím se parhez karne ko kahá. of the Sudducees.

13 | When Jesus came into 13 9 Aur \sá ne Kaisariya the coasts of Cesarea Philippi, Filippi kí nawáhí men ákar, apne he asked his disciples, saying, shágirdon se yun kabke pichhá, Whom do men say that I the ki Log kyá kahte hain, ki main, Son of man am ?

jo Ibn i Adam hít, kaun hút? 14 And they said, Some say 14 Unhon ne kahá, ki Baze kahthat thou art John the Baptist: te hain, ki tú Yabiyáe Istibághí some, Elias; and others, Jere

hai: aur báze Eliyás ; aur báze mias, or one of the prophets. Yirimiah, ya ek paighambaron se. 15 He saith unto them, But

15 Usne un ko kahá, ki Tum whom say ye that I am ?

kya kahte ho, main kaun hún? 16 And Simon Peter answered

16 Shamón Pitras ne jawab and said, Thou art the Christ diyá, aur kahá, ki Tú Masih the Son of the living God.

hai o qaiyum ká Beta hai. 17 And Jesus answered and 17 Aur sá ne jawab men use said unto him, Blessed art thou, kahá, ki Ai Shamún Bar Yoná, Simon Bar-jona : for flesh and Tú nek baķht hai: ki yih tujh bl

unto

ko, gosht aur ķh in ne nahin, thee, but my Father which is in

magar mere Bán ne, jo ásmáu heaven.

par hai, záhir kiya. 18 And I say also unto thee, 18 Aur maiu tujhe kahtá hún, That thou art Peter, and upon ki tú Pitras hai, aur main is this rock I will build my church patthar par apná kalisa banáand the gates of hell shall not

úngá; aur adam ke darwáze us prevail against it.

par ustuwár na rahenge. 19 And I will give unto thee 19 Aur main ásmán kí bádshathe keys of the kingdom of hea- hat kí kunjíáp tujhe dángá : aur ven: and whatsoever thou shalt jo kuchh tú zamín par bándbegá, bind on earth shall be bound in ásmán par bándhá jáegá: aur jo heaven: and whatsoever thou kuchh tú zamín par kholegá, shalt loose on earth shall be loos- ásmán par kholá jáegá. ed in heaven. 20 Then charged be his disci- 20 Phir us ne apne shágirdon

[ocr errors]
[ocr errors]

ples that they should tell no man ko farmáyá, ki Kisí se na kaho, that he was Jesus the Christ. ki main Masih hún. 21 From that time forth be

21 [ Us waqt ļsá ne apne gan Jesus to shew unto his shágirdon ko ķhabar dená shuru disciples, how that he must go kiya, ki mujhe lázim hai, ki Aurunto Jerusalem, and suffer many shalím men jáún, aur masháiķh, things of the elders and chief aur sardár káhinon, aur kátibo o priests and Scribes, and be kill- se bahut ranj utháón, aur márá ed, and be raised again the third jáún, aur tísre din phir jiúp. day.

22 Then Peter took him, and 22 Tab Pitras ne use pakļá, aur began to rebu ke him, saying, Be jhunjhláke use kahne lagá, Ai it far from thee, Lord : this shall ķhudáwand, ierí salámatí howe: not be unto thee.

yih tujh par kabhi na howe. 23 But he turned, and said 23 Us ne mutawajjih hokar unto Peter, Get thee behind me, Pitras ko kahá, Ai Shaitán, mere Satan: thou art an offence unto sámbne se dúr ho: tú mere liye me: for thou savourest not the thokar khilánewalá patthar hai: things that be of God, but those kyunki tú ķhudá kí chízon ká that be of men.

nahíp, balki khalq kí chízon cá

ķhiyál rakhta hai. 24 q Then said Jesus unto his 21 q Phir ļsá ne apne shágirdisciples, If any man will come don se kabá, ki Agar koi mere after me, let him deny bimself, píchhe ho liyá, to chábiye ki and take up bis cross, and follow apne nafs kí muķhálafat kare, me.

aur apní salib ko uțbá le, aur merí pairaví kare.

25 Kyunki jo koí apní ján ko life shall lose it: and whosoever bachátá bai, use ganwáegá : aur will lose his life for my sake shall jo koi mere liye apni ján ganwaefind it.

gá, use páega. 26 For what is a man profited, 26 Isliye ki agar insán sárá if he shall gain the whole world, jahán tasarruf men láwe, aur and lose his own soul? or what apni ján ganwae, to us ne kya shall a man give in exchange kamáyá? aur kaunsí chíz hai, for his soul?

jo ádmi apní ján ke badle de? 27 For the Son of man shail 27 Ki Ibn i adam apne Bán kí come in the glory of his Father shakoh se apne firishton ke sáth with his angels; and then he áwegá; aur har ek ko us ke amal shall reward every man accord- ki jazá degá. ing to his works.

25 For whosoever will save his 25

28 Verily I say unto you,

, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.

28 Main tum se sach kabtá hút, ki Un men se, jo yahán khare bail, báze hain, jo maut ká maza na chikhenge, jabtak ki Ibn i adam ko apní bádshábat men áyá na dekhlen.

CHAPTER XVII. 1 And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,

SATARAHWAN BAB. 1 Aur chhah din ke bad 'sá ne Pitras, Yaqub, aur us ke bhái Yohná ko sáth liyá, aur unheu ķhalwat men ek únche palás par

le ayá,

2 And was transfigured before

2 Aur us kí súrat un ke sámhne them : and his face did shine as

mubaddil húí: aur us ká chibra the sun, and his raiment was

aftáo kí manind cham ká, aurus ke white as the light.

kapre nút kí manind sufed hue. 3 And, hehold, there appeared

3 Aur, dekho, ki Músá aur unto them Moses and Elias talk

Eliyás us se báten karte húe, ing with him,

zábir húe. 4 Then answered Peter, and

4 Tab Pitras ne sá ko mutasaid unto Jesus, Lord, it is good wajjih hokar kabá, ki Ai ķhudáfor us to be here: if thou wilt, wand, yabán rahná bamáre liye let us make bere three taberna- bihtar hai: aur agar tú cháhe, cles; one for thee, and one for

to ham yaháp tín maskan, ek tere Moses, and one for Elias.

liye, aur ek Mísá ke liye, aur

ek Eliyás ke liye, banáwen. 5 While he yet spake, behold,

5 Jis waqt ki wuh yib kahtá a bright cloud overshadowed

rahá thá, dekho, ki ek núráni them : and bebold a voice out

badli ne us par sáya kiyá : aur of the cloud, wbich said, This

us badlí se Swaz ái, ki Yih mera is my beloved Son, in whom I

aziz Beţá bai, jis se main rází am well pleased; hear ye him.

hún; tum us ki suno. 6 And when the disciples heard

6 Shagird yih sunkar aundhe it, they fell on their face, and

gir pare, aur bahut dare. were sore afraid. 7 And Jesus came and touch

7 Tab Psá ne nazdík áke unhen ed them, and said, Arise, and

chhúá, aur kahá, Utho, mat be not afraid.

daro. 8 And when they had lifted up

8 Aur unbon ne ánkben úpar their eyes, they saw ao man, karke psá ke siwa kisi ko na save Jesus only.

dekhá.

9 the mountain, Jesus charged | Isá unhen farmáyá, Jab tak ki them, saying, Tell the vision to Ibn i ádam marke ji na uthe, yib no man, until the Son of man ķhiyál kisi se na kahiyo. be risen again from the dead.

10 Aur us ke shágirdon ne us saying, Why then say the scribes se sawal kiya, ki Phir kátib kyun that Elias must first come ? kahte hain, ki pahle Eliyás ká

áná zarur hai? 11 And Jesus answered and 11 fsá ne jawab diyá, aur said unto them, Elias truly shall unhen kahá, ki Sach Eliyás pable first come, and restore all things. áwegá, aur sab chízon ka bando

hast karega.

12 But I say unto yon,

That 12 Par main tum se kahtá hún, Elias is come already, and they ki Eliyás á chuká hai, par unhon knew him not, but have done ne is ko na pahcháná, aur jo unto him whatsoever they listed. kuchh ki unbon ne cháhá, us ke Likewise shall also the Son of sáth kiya. So isi tarah Ibn i adam man suffer of them.

bhí un se dukh páwegá. 13 Then the disciples under- 13 Tab shágirdon ne janá, ki nis stood that he spake unto them of ne un se Yahiyáe Istibághí ká John the Baptist.

zikr kiya. 14 | And when they were come

14 | Aur jab we guroh pás áye, to the multitude, there came to

to ek mard ne us pás áke ghutne him a certain man, kneeling teká, aur use kabá, down to him, and saying, 15 Lord, have mercy on my

15 Ki Aiķhudáwand,mere beto son : for he is lunatic, and sore

par rahm kar: kiwub masrú, aur vexed: for oft-times he falleth into bahut ranj men hai: aur kabhí ág the fire, and oft into the water. men aur kabhí pání men girtá hai.

16 And I brought him to thy 16 Aur main us ko tere shádisciples, and they could not girdon pás liyá thá, par we use cure him.

changa kar na sake. 17 Then Jesus answered and 17 Tab \sá ne jawab diyá, aur said, O faithless and perverse kahá, ki Ai beiątiqad aur mungeneration, how long shall I be harif qaum, kabtak main tumbáre with you ? how long shall I suf- sáth rahún? aur kabtak tumhárí fer you ? Bring him hither to me. bardásht karúu? Use yabáp mujh

[ocr errors]
[ocr errors]

18 And Jesus rebuked the de- 18 Aur fsá us par jhunjhláyá ; vil, and he departed out of him : aur deo us par se utar áyá : aur and the child was cured from wuh chhokrá usí ghați achchha that very hour.

húá. 19 Then came the disciples to 19 Tab sab shágird ķhalwat Jesus apart, and said, Why could men ”sá pás áye, aur kahá, ki not we cast him out?

Ham use kyon dúr na kar sake? 20 And Jesus said unto them, 20 Įsá ne unhen kahá, ki Apni Because of your unbelief: for beiạtiqádí ke sabab se; isliye, ki verily I say unto you, If ye have main tum se sach kahtá bún, ki faith as a grain of mustard seed, agar tumhen ráí ke dána barabar ye shall say unto this mountain, iatiqad howe, to agar tum is Remove hence to yonder place; pahár ko kaho, ki Is makán se and it shall remove; and nothing wabán chalá já: to wuh chala shall be impossible unto you. jáega, aur koi tumáre áge ná

mumkin na hoga. 21 Howbeit this kind goeth not 21 Lekin yih jins baghair namaz out, but by prayer and fasting. aur roze ke dúr nabín hotí.

22 [ And while they abode in 22 | Aur jab we Jalil med Galilee.. Jesus said unto them, rahte the, sa ne unbey kabá, The Son of man shall be betray- Yaqin bai, ki Ibn i adam ķbalq ed into the hands of men :

ke hátbon se pakaswáyá jáwe: 23 And they shall kill him, and 23 Aur we use qatl karenge, the third day he shall be raised aur wuh tísre din jí uthegá. Tab again. And they were exceed- we bahut ghamgin húe. ing sorry. 24 | And when they were come

24 | Aur jab Kaparnáhum men to Capernaum, they that receiv. Sye, to jizyalenewalon ne pás ed tribute money came to Peter, ákar Pitras se kahá, ki Kyá tumand said, Doth not your master hárá muallim jizya nabíu deta?

pay tribute ?

25 He saith, Yes. And when 25 Us ne kahá, ki Hán. Aur he was come into the house, Je- jab woh ghar meu áyá, ssá ne sus prevented him, saying, What sabqat karke use kahí, ki Ai thinkest thou, Simon? of whom | Shamịn, tujhe kyá mặlúm hots do the kings of the earth take hai? zamín ke salátin kin se custom or tribute ? of their own ķbiráj lete hain? apne laşkon se ? children, or of strangers ? yá báharwálon se?

26 Peter saith unto him, Of 26 Pitras ne use kahá, ki Baharstrangers. Jesus saith unto him, wálon se. Įsá ne use kahá, ki Then are the children free. Pas albatta laske ázád hain.

« FöregåendeFortsätt »