« FöregåendeFortsätt »
neighbours together, saying, Re- Mere sáth ķhushi karo; ki main joice with me; for I have found ne apná khoyá diram páyá. the piece which I had lost.
10 Likewise, I say unto you, 10 Main tumben kahtá hún, ki there is joy in the presence of ķhudá ke firishton ke áge ek the angels of God over one sinner gunahgár ke liye, jo tauba karta that repenteth.
hai, aisí hí khushi hogi. 11 And he said, A certain 11 | Phir us ne kahá, Ek man had two sons :
shaķhs ke do beţe the: 12 And the younger of them 12 Un men se chhoçe ne báp said to his father, Father, give | se kahá ki Ai báp, mái kí hissa me the portion of goods that jo mujhe pahunchta hai, mujhe falleth to me. And he divided de. Us ne mál unhen bánt diya. unto them his living.
13 And not many days after the 13 Aur thoțe din bąd chhote younger son gathered all toge- bețe ne sab kuchh jamą karke, ther, and took his journey into a ek dúr ke mulk ká safar kiya, far country, and there wasted his aur wahág apná mál badchálí men substance with riotous living. uráyá:
14 And when he had spent all, 14 Aur jab sab ķharch kar chuthere arose a mighty famine in
a mighty famine in ká, us mulk men bará kál pará; that land; and he began to be in aur wuh muhtáj hone lagá. want.
15 And he went and joined 15 Tab us mulk ke ek rahnehimself to a citizen of that coun- wále ke yahán já lagá; us ne use try; and he sent him into his
apne kheton men súar charáne fields to feed swine.
bhejá. 16 And he would fain have 16 Aur use árzú thí, ki un chhilfilled his belly with the husks kou se, jo súar kháte hain, apná that the swine did eat: and no peç bhare: par koi na detá thá. man gave unto him.
17 And when he came to him-17 Tad hosh mer áke kahá, self, he said, How many hired Mere báp ke kitne mazdáron ko servants of my father's have bahut roţi hai, aur main bhúkon bread enough and to spare, and martá hún! I perish with hunger! 18 I will arise and go to my
18 Main uthke apne báp pás father, and will say unto him, jáúngá, aur use kahúngá, ki Ai Father, I have sinned against báp, main ne ásmán ká, aur terá heaven, and before thee,
gunah kiya hai, 19 And am no more worthy to 19 Aur ab is láiq nabín ki
be called thy son: make me as phir terá bețá kaláúp: mujhe one of thy hired servants. apne mazdárop men se ek kí
mánind baná. 20 And he arose, and came to 20 Tab uthke apne báp pás his father. But when he was yet chalá. Aur wuh abhí dúr thá, ki a great way off, his father saw us ko dekhke us ke báp ko bará him, and had compassion, and rahm áyá, aur daușke us ko gale ran, and fell on his neck, and lagá liyá, aur chúmá. kissed him.
21 And the son said to him, 21 Bete ne us ko kaba, ki Ai Father, I have sinned against báp, main ne ásmán ká aor terá heaven, and in thy sight, and am gunah kiyá, aur ab is qábil nahin, no more worthy to be called thy ki phir terá beţá kahláún. son.
22 But the father said to his 22 Báp ne apne naukaron ko servants, Bring forth the best kahá, ki Achchhi se achchhí robe, and put it on him; and poshák láke, use pahinko; aur us put a ring on his hand, and ke háth men angúthi aur páon shoes on his feet:
men játí: 23 And bring hither the fat- 23 Aur pale húe bachhre ko ted calf, and kill it; and let us láke zabh karo; ki kháen, aur eat, and be merry:
24 and is alive again; he was lost, thá, ab jiyá hai; khogayá thá, ab and is found. And they began to milá hai. Tab we ķhushí karne be merry:
lage. 25 Now his elder son was in 25 Aur us ká başá betá khet the field : and as he came and men thá: jab ghar ke nazdík drew nigh to the house, he | ayá, gáne aur náchne ki áwáz heard musick and dancing. suni.
26 And he called one of the 26 Tab ek naukar ko buláke, servants, and asked what these púchhá, ki Yih kya hai ? things meant.
27 And he said unto him, Thy 27 Us ne use kahá, ki terá brother is come; and thy father bhái áyá hai; aur tere bán ne hath killed the fatted calf, be- palá bachhrá zabh kiya hai, is cause he hath received him safe liye ki use bhalá changá páyá. and sound. 28 And he was angry, and
28 Us ne khafa hoke, na cháhá would not go in: therefore came ki andar jse: tab us ke bap ne his father out, and intreated him. bábar áke use manáyá.
said to | 29 Us ne báp se jawab men
29 And he answering said to his father, Lo, these many years kahá, Dekh, itne baras se main do I serve thee, neither trans- teri ķhidmat kartá hún, aur kabbí gressed I at any time thy com- tere hukm ke barķhilaf na chalá: mandment: and yet thou never par tú ne kabhú ek bakrí ká gavest me a kid, that I might bachcha mujhe na diyá, ki apne make merry with my friends : dostou ke sath ķhushí maníúy: 30 But as soon as this thy son 30 Aur jab terá yih beţ á áyá, was come, which hath devoured jis ne terá mál kasbíon men thy living with harlots, thou uráyá, tú ne us ke liye motá hast killed for him the fatted calf. | bachhrá zabh kiya.
31 And he said unto him, Son, 31 Us ne us ko kahá Ai bețá, thou art ever with me, and all tú sadá mere pás bai, aur jo that I have is thine.
kuchh mera hai, so terá hai. 32 It was meet that we should 32 Par ķhushí manáná, aur make merry, and be glad : for khush honá, lázim thá: kyunki this thy brother was dead, and tern yih bhái múa thá, jiyá hai; is alive again; and was lost, aur khogayá thá, ab milá hai. and is found.
SOLAHWAN BAB. 1 And he said also unto his 1 Aur us ne apne shágirdon disciples, There was a certain se bhi kahá, ki kisú daulatmand rich man, which had a steward;
ká and the same was accused unto
ne us se gila kiya, ki yih terá him that he had wasted his goods. mál usátá hai.
2 And he called him, and said 2 Tab us ne us ko buláke púchunto him, How is it that I hear há, ki Yih kya hai, jo tere haqq this of thee? give an account of men santá hún? apní muķhtárí thy stewardship; for thou may- ká hisáb de; ki ab se tú muķhest be no longer steward.
tár nahin rah saktá. 3 Then the steward said with
3 Us muķhtár ne apne jí men in himself, What shall I do? for
kahá, ki Kya karứu? kyunki my lord taketh
from me the merá málik muķhtári mujh se stewardship: I cannot dig ; to letá hai: main ķhod nahíg sakta, beg I am ashamed.
aur bhík mángne se sharm álí
4 I am resolved what to do,
4 Ab ján gayá, ki kya karún, that, when I am put out of the táki, jad muķhtári se chhút stewardsbip, they may receive jáún, mujhe log apne gharon men me into their houses.
5 So he called every one of his 5 Tab apne Ķbudawánd ke har lord's debtors unto him, and ek qarzdár ko buláke, pahle se said unto the first, How much púchha, ki Tú kitná mere malik owest thou unto my lord ?
ká dharáta hai? 6 And he said, An hundred 6 Usne kabá, Sau paimáne tel. measures of Oil, And he said Tab us ko kahá, ki Apní dastáunto him, Take thy bill, and wez le, aur baithke jald pachás sit down quickly, and write fifty. | likh de.
7 Then said he to another, And 7 Phir dásre se kahá, Tú kitná how much owest thou? And he dharátá hai? Us ne kahá, Sau said, An hundred measures of paimáne gehún. Use kahá, ki wheat. And he said unto him, Apní dastáwez le, aur assi likh Take thy bill, and write four- de. score.
8 And the lord commended the 8 Tab málik ne beímán mukhunjust steward, because he had tár ki taríf ki, is liye ki us ne hodone wisely : for the children of shyárí kí: isi tarah dunyá ke log this world are in their generation apne waqt men núr ke logon se wiser than the children of light. hoshyár bain.
to 9 So main tum se kahtá hún, yourselves friends of the mammon ki Chhoţi daulat se apne liye dost of unrightousness; that when ye paidá karo; ki jad tum játe rako, fail, they may receive you into hamesha ke makánon mep jagah everlasting habitations.
den. 10 He that is faithful in that 10 Jo thore men ímándár hai, which is least is faithful also so bahut men bhí imándár hai: in much : and he that is unjust aur jo those men beimán hai, , in the least is unjust also in so bahut men bhí beimán bai. much.
11 If therefore ye have not 11 Jab tum chhoți daulat men been faithful in the unrighteous imándár na rahe, to sachchí tummammon, who will commit to hen kaun supurd karega ? your trust the true riches?
12 And if ye have not been 12 Aur jab tum begáne mál faithful in that wbich is another men imándár na rahe, to kaun man's, who shall give you that kuchh dega ki tumhen púnji ho. which is your own? 13 f No servant can serve two
( 13 Koi naukar do kháwind masters: for either he will hate ki ķhidmat nahin kar saktá : is the one, and love the other; or liye ki ek kí dushmani karega aur else he will hold to the one, and dúsre ki dostí; ya ek ko mánega,
despise the other. Ye cannot dusre ko náchíz jánegá. Tum serve God and mammon.
ķhuda aur daulat donon kí ķhid
mat nahin kar sakte. 14 And the Pharisees also, who 14 Aur Farísí, jo daulat ko were covetous, heard all these piyár karte the, in sab báton ko things: and they derided him. sunke, thathe men uráne lage. 15 And he said unto them, Ye
un ko kahá, ki are they which justify your- Tum we ho, jo ádmion ke áge selves before men; but God áp ko rástbáz záhir karte hain; knoweth your hearts: for that lekin ķhudá tumháre dil ki jantá which is highly esteemed among hai: kyáŋki jis kí ádmí ke nazmen is abomination in the sight dik baráí hotí, us se ķhudá nafof God.
rat rakhta hai. 16 The Law and the Prophets 16 Shariyat dení Yahiyá tak were until John: since that time thí: tab se ķhudá kí bádsháhat the kingdom of God is preached, kí khushậhabari dijáti hai
, aur and every man presseth into it. har ek zor márke us men dáķhil
hota hai. 17 And it is easier for heaven 17 Par ásmán aur zamín ká tal and earth to pass, than one tittle jáná, shariyat ke ek nuqte ke mit of the law to fail.
jáne se bahut ásán hai. 18 Whosoever putteth away his 18 Jo shaķhs apuí jorú ko chhop wife, and marrieth another, com- de, aur dásrí se byáh kare, ziná mitteth adultery: and whosoever kartá hai: aur jo us aurat ko, ki marrieth her that is put away chhor di gaí, byáhe, ziná karta from her husband committeth hai. adultery.
19 There was a certain rich 19 | Ek daulatmand thá, jo lál man, which was clothed in pur- aur mihín kapse pahintá, aur roz ple and fine linen, and fared roz shán shaukat se aish kartá sumptuously every day:
20 And there was a certain 20 Aur Lazar námí ek gharib beggar named Lazarus, which ádmí, jo násúr se bhará thá, jise was laid at bis gate, full of sores, us ki dewřbí par dál játe the,
21 And desiring to be fed with 21 Wuh arzú rakhta thá, ki un the crumbs which fell from the tukrou se, jo daulatmand kí mez rich man's table: moreover the se paste the, apná pet bhare: dogs came and licked his sores. balki kutte áke us ke gháo chátte
the. 22 And it came to pass,
22 Aur aisá húá, ki wuh gharib the beggar died, and was carried margayá, aur firishton ne
that 22 Aur aisá háá, ki wuh