Sidor som bilder
PDF
ePub

ve seek me, let these go their hún: so agar tum majhe dhundhway:

te ho, to unhen jáne do. 9 That the saying might be ful- 9 Táki us ki kahí húí bát pári filled, which he spake, Of them howe, ki Jinhen tá ne mujhe diya which thou gavest me have I hai, un men se main ne ek ko lost none.

bhí na khoya. 10 Then Simon Peter having a 10 Tab Shamón Pitras ne apní sword drew it, and smote the talwar khenchke, Sardár Pádri High Priest's servant, and cut ke naukar par chaláí, aur us ká off his right ear. The servant's dahná kan uşá diya. Aur us name was Malchus.

naúkar ká nám Malkús tha. 11 Then said Jesus unto Peter, 11 Tab Įsá ne Pitras se kahá, Put up thy sword into the sheath: ki Apní talwár niyán men kar: the cup which my Father hath kya wuh piyála, jo mere Báp ne given me, shall I not drink it?

mujh ko diya hai, maig na píop ? 12 Then the band and the

12 Tab sipáhí ki jamáạt, aur captain and officers of the Jews

un ke sardár aur Yahúdiog ke took Jesus, and bound him,

piyádon ne milke ţsá ko pakrá,

aur bándhá, 13 And led him away to Annas 13 Aur pable use Anás pás first; for he was father in law to

legae; kyunki wuh us baras ke Caiaphas, which was the High Sardár Pádri Qayáfá ká susar thá. Priest that same year.

14 Now Caiaphas was he, which 14 Yih wahi Qayáfá hai, jis ne gave counsel to the Jews, that Yahudion ko saláh dí, ki logop it was expedient that one man ke liye ek shaķhs ká marná bhalá should die for the people.

hai. 15 | And Simon Peter follow- 15 | Aur Shamún Pitras dúsre ed Jesus, and so did another shágird ke sáth fsá ke píchhe disciple: that disciple was known píchhe gaya: aur Sardár Pádrí unto the High Priest, and wentin us dúsre shágird ko jántá thá, aur with Jesus into the palace of the wuh sá ke sath Sardár Pádri ke High Priest.

ghar men gaya. 16 But Peter stood at the door 16 Lekin Pitras darwáze ke without. Then went out that pás báhar khasá rahá. Tab wuh other disciple, which was known dúsrá shágird, jo Sardár Pádrí unto the High Priest, and spake ká jáná húá thá, báhar niklá, aur unto her that kept the door, and dehorídáron se kahke Pitras ko brought in Peter.

bhítar láyá. 17 Then saith the damsel that 17 Tab us dehořídár laundi ne kept the door unto Peter, Art Pitras ko kahá, Kyá tủ bhí is

not thou also one of this man's shaķhs ke shágirdog meg se nabín disciples? He saith, I am not, hai? Wuh bolá, ki Main nahin

hún. 18 And the servants and offi- 18 Ab naukar aur piyade pás cers stood there, who had made khare hoke, koilon kí ág sulya a fire of coals; for it was cold : kar, jáțe ke sabab se tápte the: and they warmed themselves : aur Pitras bhí un ke sath khasa and Peter stood with them, and táp rahá thá. warmed himself.

19 The High Priest then ask- 19 9 Tab sardár pádri ne fsá ed Jesus of his disciples, and of se us ke shágirdon aur

us ke his doctrine.

nasÝhat kí bábat puchha. 20 Jesus answered him, I spake 20 psá ne use jawab diya, ki openly to the world; I ever Main ne dunyá se kholke kaha; taught in the synagogue, and in main ne hamesha jamáạt men the temple, whither the Jews aur Girje men, jahán Yahudi always resort; and in secret have hamesha jamą hote the,

, sikháyá I said nothing.

kiyá; aur main ne chupke kuchh

na kahá. 21 Why askest thou me? ask 21 Alp mujh se kyún púchhte them which heard me, what I hain? jinhon ne yih meri suní, have said unto them : behold, un se púchhiye, ki main ne kya they know what I said.

kahá : we jánte hain jo main ne

kahá. 22 And when he had thus spo- 22 Jab us ne yun kahá, tab ken, one of the officers which piyádon men se ek ne, jo pás stood by struck Jesus with the khará thá, ļsá ko tamáncha márpalm of his hand, saying, An- ke kahá, ki Tú Sardár Pádri ko swerest thou the High Priest so? | yúp jawáb detá hai ?

23 Jesus answered him, If I 23 psá ne use jawáb diya, ki have spoken evil, bear witness Agar main ne bejá kaha hai, to of the evil : but if well, why smit- | bejá kí gawábí de: par agar achest thou me?

chhá, to mujhe kyún mártá hai? 24 Now Annas had sent him 24 Aur Anás ne use bándhke bound unto Caiaphas the High Qayáfá nám Sardár Pádri ke pás Priest.

bhejá. 25 And Simon Peter stood and 25 Shamýn Pitras khasá táp warmed himself. They said there- rahá thá.

So unhon ne use fore unto him, Art not thou also púchhá, ki Tá bhí us ke shágirone of his disciples? He denied don men se hai ? Wuh mukar it, and said, I am not.

gayá,aur kahá, ki Main nahin hún.

26 One of the servants of the 26 Jis ká Pitras ne kán káţá High Priest, being his kinsman thá, us ke kuțum ne, jo Sardár whose ear Peter cut off, saith, Pádrí ká ek naukar thá, kahá, ki Did not I see thee in the garden Main ne tujhe us ke sáth bághwith him?

che men na dekhá thế ? 27 Peter then denied again : 27 Aur Pitras phir mukar gaya: and immediately the cock crew. aur wohín murgh ne báng dí.

28 | Then led they Jesus from 28 4 Tab we fuá ko Qayafá ke Caiaphas unto the hall of judg- ghar se, adálat ki jagah men ment: and it was early; and láe: aur yih subh ká waqt thá; they themselves went not into par we áp adálat ki jagah men the judgment hall, lest they na gae, jis men áp ko nápák na should be defiled; but that they karen, aur Pár jáná kháne ke might eat the Passover.

láiq na hon. 29 Pilate then went out unto 29 Tab Palátás un ke pás nikal them, and said, What accusation ayá, aur kahá, ki Tum is shaķhs bring ye against this man ? par kya dawá rakhte ho? ..30 They answered and said 30 Unhon ne jawab diya, ki unto him, If he were not a male- Agar yih taqsirwár na hotá, to factor, we would not have deli- ham ise áp lá hawala na karte. vered him up unto thee.

31 Then said Pilate unto them, 31 Palátús ne unhen kahá, ki Take ye him, and judge him ac- Tum ise lejáo, aur apní sháriyąt cording to your law. The Jews ke muwáfiq us ká insáf karo. therefore said unto him, It is Tab Yahúdíon ne use kahá, ki not lawful for us to put any man

Ham kisi shaķhs ko qatl nahíp to death:

kar sakte: 32 That the saying of Jesus 32 Yih isliye húá, táki ļsk kí might be fulfilled, which he spake, bát, jo us ne apni maut ki bábat signifying what death he should kahi thi, párí howe. die.

33 Then Pilate entered into 33 Tab Palátús phir adálat kí the judgment hall again, and jagah men gayá, aur sá ko bulácalled Jesus, and said unto him, ke kahá, Kyá tú Yahudion ká Art thou the king of the Jews?

Badshah hai? 34 Jesus answered him, Sayest 34 [sá ne use jawab diyá, Kya thou this thing of thyself, or did

áp yih bát apni taraf se kahte others tell it thee of me? hain, yáki auron ne mere haqq

men áp se kah hai? 35 Pilate answered, Am I a 35 Palátás ne jawab diyá, Kya Jew? Thine own nation and the l main Yahúdi hún? Terehí qau

1.3

[ocr errors]

Chief Priests have delivered ne aur Sardár Pádrion ne tujhe thee unto me: what hast thou merá hawala kiyá: tú ne kya done ?

kiya hai? 36 Jesus answered, My king- 36 Įsá ne jawab diya, ki Meri dom is not of this world : if my bádsháhat is dunya ki nahíp hai: kingdom were of this world, agar merí bádsháhat is dunya kí then would my servants fight, that hotí, to mere sáthí laste, aur I should not be delivered to the main Yahádíon ke háth men Jews : but now is my kingdom sompá na játá: par merí bádshánot from hence.

hat yahán ki nahig hai. 37 Pilate therefore said unto

37 Tab Palátús ne use kahá, him, Art thou' a king then? Je

ki Tú kyá bádshah hai? [sá ne sus answered, Thou sayest that jawab diyá, ki Aphí mujhe bádI am a king. To this end was I

sháh kahte hain. Main-to isliye born, and for this cause came I paidá húá, aur is waste dunya into the world, that I should men ayá, ki sаcháí par gawáhí bear witness into the truth.

dán. Jo koi sacháí se hai, so

merí áwáz sunta hai. Every one that is of the truth ħeareth my voice. 38 Pilate saith unto him, What

38 Palátás ne

use kahá, ki is truth? And when he had said Sacháí kyá hai? Aur yih kahke this, he went out again unto the phir Yahudion ke pás gayá, aur Jews, and saith unto them, I

unhen kahá, ki Main us par find in him no fault at all.

kuchh gunah nabín pátá. 39 But ye have a custom, that

39 Aur tum cháhte ho, ki main I should release unto you one at

tumháre liye Pár jáne ke parab the Passover: will ye therefore

men ek ko chhordán: kya tum that I release unto you the King cháhte ho, ki main tumháre liye of the Jews?

Yahudion ke Badshah ko chlor

dúg? 40 Then cried they all again, 40 Tab'un sabhon ne phir chillásaying, Not this man, but Barab

ke kabá, ki Is ko nahin, par bas. Now Barabbas was a rob- Barabbás ko.

Aur Barabbás ber.

batpáp thá..

CHAPTER. XIX.

UNISWAN BAB. 1 Then Pilate therefore took 1 Tab Palátás ne psa ko kore Jesus, and scourged him.

máre. 2 And the soldiers platted a 2 Aur sipáhíon ne kánton ká crown of thorns, and put it on his táj sajke us ke sir par rakhá,

use

head, and they put on him a aur use baiganí kaprá pahnáke purple robe,

kahá, 3 And said, Hail, King of the 3 Ki Yahádíon ke Badshah Jews! and they smote him with Salám! Aur unhon ne their hands.

tamánche máre. 4 Pilate therefore went forth 4 Tab Palátás ne dúsrí bár again, and saith unto them, Be- báhar jáke, unben kahá, ki hold, I bring him forth to you, Dekho, main use tumháre pás that ye may know that I find no bábar látá hún, táki tum jáno, ki fault in him.

main us ká kuchh gunah nabío

pátá. 5 Then came Jesus forth, wear- 5 Tab kánton ká táj rakhe aur ing the crown of thorns, and the

baiganí kapre pahne húe ssá purple robe. And Pilate saith

And Pilate saith | báhar áyá. Aur Palátás ne anto them, Behold the man!

unhen kahá, ki Yih bázir hai! 6 When the Chief Priests therefore and officers saw him,

ne use dekhá, to chilláe ki Kurus they cried out, saying, Crucify par máro, kurus par máro. Paláhim, crucify him. Pilate saith tús ne unhen kahá, ki Tum ise unto them, Take ye him, and

leo, aur kurás par máro: kyuuki crucify him: for I find no fault main us ká kuchh gunah nahí in him.

pátá. 7 The Jews answered him, We 7 Yahudion ne use jawab diyá, have a law, and by our law he

ki Ham shariyạt rakhte hain, aur ought to die, because he made

hamári shariyąt ke muwafiq wah himself the Son of God.

qatl ke láiq hai, kyánki us ne apne taín ķhudá ká Farzand

thahráya. 8 When Pilate therefore

8 | Jab Palátús ne yih bát heard that saying, he was the suní, to ziyáda dará; more afraid;

9 And went again into the 9 Aurądálat ki jagah men phir judgment hall, and saith unto áke, [sá se kabá, ki Tú kabáy ká Jesus, Whence art thou? But hai ? Par ļsá ne use kuchh Jesus gave

him no answer. jawab na diya. 10 Then saith Pilate unto him, 10 Tab Palátás ne use kabá, Speakest thou not unto me? ki Tú mujh se nahín bolta? Kya knowest thou not that I have tú nahin jántá, ki main qudrat power to crucify thee, and have rakhtá hún; cháhún tujhe kurus power to release thee?

par márán, cháhún to tujbe chhordúp?

« FöregåendeFortsätt »