« FöregåendeFortsätt »
43 And fear came upon every 43 Aur sab log dar gaye: aur soul: and many wonders and bahut se achambhe aur nisbásigns were done by the apostles. níán rasúlon se záhir húín.
44 And all that believed were 44 Aur sab, jo imán láe the, together, and had all things com- ekthe rahe, aur sárí chízop men
sharík the; mon;
45 And sold their possessions 45 Aur apni milkiyat aur asbáb and goods, and parted them to all bechke, har ek kí zarurat ke men, as every man had need. muwáfiq sab ko bánt dete the.
46 And they, continuing daily 46 Aur har roz ekdil hoke, with one accord in the temple, haikal men rahte, aur ghar ghar and breaking bread from house roțí toște, khushi aur sídhe dil se to house, did eat their meat with kháná kháte the, gladness and singleness of heart,
47 Praising God, and having 47 Aur Khudá kí tạrif karte favour with all the people. And the, aur sab logon ke nazdík the Lord added to the church aziz the. Aur Khudáwand har daily such as should be saved. roz un ko, jinhon ne naját páí,
kalise men milátá thá.
TISRA BAB. 1 Now Peter and John went up 1 Ab Pitras aur Yohná ek sáth together into the temple at the dua ke waqt tísre pahar haikal hour of prayer, being the ninth ko chale. hour. 2 And a certain man,
lame from 2 Log janam ka ek langsa his mother's womb, was carried, lejáte the, jise láke har roz haikal whom they laid daily at the gate ke us darwáze par, jo ķhubsurat of the temple which is called kahlátá hai, rakhte the, ki haikal Beautiful, to ask alms of them men jánewálon se bhik mánge; that entered into the temple ;
3 Who seeing Peter and John 3 Jab us ne Pitras aur Yohná about to go into the temple, asked ko baikal men játe dekhá, un se an alms.
bhík mángi. 4 And Peter, fastening his eyes 4 Pitras ne Yohná ke sath upon him, with John, said, Look us par nazar karke, kabá, ki on us.
Hamári taraf dekh.
5 And he gave heed unto them, 6 Wth us ummed par, ki un se
expecting to receive something kuchh páwe, un ko tak rahá. of them. 6 Then Peter said, Silver and 9 Tab Pitras ne kabá, Soná
he which sat for alms at the Beau
gold have I none; but such as I rúpá mere pás nahíd; par jo have give I thee: In the name of mere pas hai, tujhe detá búp; Jesus Christ of Nazareth rise up ki ssá Masih Násarí ke nám par and walk
uth, aur chal. 7 And he took him by the right 7 Aur us ka dahna háth pakarhand, and listed him up: and im- ke, uthaya: usi dam us ke pánw mediately his feet and ancle
aur taķhne mazbút húe. bones received strength.
8 And he leaping up, stood, and 8 Wuh kúdke khará húá, aur walked, and entered with them chalne lagá, aur kúdtá phándtá, into the temple, walking, and ķhudá ki taríf kartá, un ke sath leaping, and praising God.
haikal men gaya. 9 And all the people saw him 9 Aur sab logon ne use chalte walking and praising God:
phirte, aur ķhudá kí tarif karte
dekhá: it 10 Aur us ko pahcháná, ki yih
wahi hai, jo haikal ke ķhúbsúrat tiful gate of the temple: and darwáze par bhík mángne baithá they were filled with wonder and
thá: aur us se, jo us ke sath húá amazement at that which had thá, dang aur hairán híe. happened unto him.
11 And, as the lame man which 11 Aur jis waqt wah langrá, jo was healed held Peter and John, changá híá, Pitras aur Yohná all the people ran together unto ko laptá já tá thá, log nihayat them, in the porch that is called hairán hoke, us barámade ki taraf Solomon's, greatly wondering. jo Sulaimán ká kablátá hai, un
ke pás daus áye. 12 I And when Peter saw it, 12 Pitras ne yih dekhkar he answered unto the people, Ye logon se kahá, ki Ai Isráilo, is men of Israel, why marvel ye at
par tum kyún tájjub karte ? aur this? or why look ye so earnest- kyun hamen aisá dekh rahe ho, ki ly on us, as though by our own jaise ham ne apni qudrat yá dínpower or holiness we had made dárí se us ko chalne kí táqat dí? this man to walk?
13 The God of Abraham, and 13 Ibráhím, aur Ishaq, aur of Isaac, and of Jacob, the God Yaqub ke ķhudá ne, hamáre báp of our fathers, hath glorified his dáde ke Khudá ne, apne Bete Son Jesus; whom ye delivered sá ko jalál diya; jise tuin ne up, and denied him in the pre- Pilátus ke hawála kiyá, aur us ke sence of Pilate, when he was
huzur, jab us ne chhordená insáf determined to let him go. jáná, inkár kiya.
14 But ye denied the Holy 14 Par tum ne us Quddus aur One and the Just, and desired a Rástkár ká inkár kiyá, aur murderer to be granted unto mángá, ki ek ķhúní tumháre liye you;
chhorn jae; 15 And killed the Prince of life, whom God hath raised from qatl kiyá, jise Khudá ne murdon the dead; whereof we are wit- men se uțháyá; aur ham us ke
gawáh hain. 16 And his name, through faith 16 Aur us ke nám ne, us imán ke in his name, bath made this man wasíle, jo us ke nám par hai, is strong, whom ye see and know; shakhs ko, jise tum dekhte aur yea, the faith which is by him jante ho, mazbút kiyá : hán, usí hath given him this perfect sound- ímán ne, jo us ki taraf se hai, ness in the presence of you all. yih púrí tandurustí tum sab ke
sámhne use dí. 17 And now, brethren, I wot 17 Ab, Ai bháío, main jántá hún, that through ignorance ye did it, ki tum ne yih nádání se kiya, as did also your rulers.
jaise tumhare sardáron ne bhí. 18 But those things, which 18 Par jin báton kí ķhudá ne God before had shewed by the apne sab nabíon kí zabání áge mouth of all his prophets, that se ķhabar di thi, ki Masih dukh Christ should suffer, he hath so utháwega, so purí kín. fulfilled.
19 | Repent ye therefore, and 19 9 Pas tauba karo, aur phiro, be converted, that your sins ki tumháre gunáh mitaye jáen, may be blotted out, when the táki ķhudáwand ke huzur se times of refreshing shall come tázagi ká din áwe; from the presence of the Lord;
20 And he shall send Jesus 20 Aur ļsá Masih ko phir bheje, Christ, which before was preach- jis ki tumháre liye áge se manádí ed unto you:
háí: 21 Whom the heaven must re- 21 Zarúr hai, ki ásmán use ceive until the times of restitu- | liye rahe, us waqt tak, ki sab tion of all things, which.God hath chízen, jin ká zikr ķhudá ne apne spoken by the mouth of all his holy sab pák nabíon kí zabání shurý prophets since the world began. se kiya, apní hálat par áwen. 22 For Moses truly said unto
22 the fathers, A prophet shall the se kahá, ki Khudáwand jo tumLord your God raise up unto hárá Khudá hai, tumhare bharon you of your brethren, like unto med se tumháre liye ek nabí merí me; him shall ye hear in all mánind záhir karegá; jo kuchh
things, whatsoever he shall say
wuh tumhen kahe, us ki sab suno.
23 Ånd it shall come to pass, 23 Aur aisá hogá, ki harek, jo
that evey soul, which will not us nabí kí na sune, wub qaum bear that prophet, shall be de- men se mițáyá jáegá. stroyed from among the people.
24 Yea, and all the prophets 24 Balki, sab nabíon ne Samuel from Samuel, and those that fol- se pichhlon tak, jitnon ne kuchh low after, as many as have spok- kabá, in dinon kí ķhabar di bai. en, have likewise foretold of
25 Ye are the children of the 25 Tum nabíon ki aulád, aur us prophets, and of the covenant ahd ke ho, jo ķhudá ne báp which God made with our fa- dádon se bándhá thá, jab Ibráthers, saying unto Abraham, And hím se kahá, ki Terí aulád se in thy seed shall all the kindreds dunya ke sáre gharáne barakat of the earth be blessed.
páwenge. 26 Unto you first God, having 26 ķhudá ne apne Bete ļsá ko raised up his Son Jesus, sent bim zábir karke, pahle tumháre pás to bless you, in turning away bhejá, ki har ek ko tum men se us every one of you from his in
kí badíon se phirne ki barakat de. quities.
CHAUTHA BAB. 1 And as they spake unto the 1 Jab we logon se yih kah rahe people, the priests, and the cap- the, kábin, aur haikal ká sardár, tain of the temple, and the Sad
aur Zádúqi us se, ki we logon ko ducees, came npon them,
sikhate, 2 Being grieved that they 2 Aur sá ke sabab murdon ko taught the people, and preached jí uthne kí ķhabar dete the, náráz through Jesus the resurrection
hoke un par chaph áye. from the dead.
3 And they laid hands on them, 3 Aur un par háth dálá, aur and put them in hold unto the dúsre din tak qaid rakhá : kyúpki next day; for
shám hogai thi. tide.
4 Howbeit many of them 4 Par bahutere un men se, which heard the word believed ; jinhop ne kalám suná, imán láe ; and the number of the men was aur gintí men pánch bazár ke about five thousand.
qarib ho gaye the.
was now even
5 9 And it came to pass on the 5 9 Aur dúsre din yán húá, ki
morrow, that their rulers, and un ke sardár, aur buzurg, aur elders, and Scribes,
faqih, 6 And Annas the high priest, 6 Aur sardár káhin Haná o and Caiaphas, and John, and Qayáfá, aur Yohná, aur IskanAlexander, and many as were dar, aur jitne sardár kábin ke of the kindred of the high priest, gharáne ke the, Aurshalím men were gathered together at Jeru- jamą húe. salem.
7 And when they had set them 7 Aur un ko bích men khará in the midst, they asked, By karke, púchhá, ki Tum ne kis what power, or by what name, qudrat, aur kis ke nám par, yih have ye done this?
kiyá? 8 Then Peter, filled with the 8 Tab Pitras ne Rúh i Quds Holy Ghost, said unto them, Ye se bhar jáke, un se kahá, Ai rulers of the people, and elders qaum ke sardár, aur ai Isráil ke of Israel,
buzurgo, 9 If we this day be examined | 9 Agar áj ham se is ihsán kí of the good deed done to the im- bábat, jo is kamzor ádmí par potent man, by what means he húá, púchhá játá hai, ki wuh is made whole;
kyúpkar changá húá;
10 To tum sab, aur sáre bani and to all the people of Israel, Isráíl ko málúm ho, ki [sá Masih that by the name of Jesus Christ Násarí ke nám se, jis ko tum ne of Nazareth, whom ye crucified, salib diyá, aur jise ķhudá ne whom God raised from the dead, murdon men se phir uțháyá, usí even by him doth this man stand se yih mard tumháre sámbne here before you whole.
bhalá changa khará hai. 11 This is the stone which was 11 Yih wahí patthar hai, jise set at nought of your builders, tum ráj logon ne náchíz jáná, jo which is become the head of the kone ka sirá húá. corner.
12 Neither is there salsation in 12 Aur kisí dúsre se naját naany other: for there is none bín: kyupki ásmán ke tale ádother name under heaven given míon ko koí dúsrá nám nabín among men, whereby we must be baķhshá gayá, jis se ham naját saved.
pá saken. 13 | Now when they saw the 13 Jab unhon ne Pitras aur boldness of Peter and John, and Yohná kí beparwái dekhí, aur perceived that they were unlearn- daryáft kiyá, ki we beịlm aur ed and ignorant men, they mar- awamm men se haip, to tajjub
10 Be it known unto you all, 1