« FöregåendeFortsätt »
and brought them forth, and wáze khole, aur unhep báhar said,
láke kahá, 20 Go, stand and speak in the temple to the people all the words hoke, is zindagi ki sárí bátep of this life.
logop se kaho. 21 And when they heard that, 21 Yih sunke, we taske haikal they entered into the temple men gaye, aur sikháne lage. Jab early in the morning, and taught. sardár káhin aur us ke sátbí áge, But the high priest came, and to sanídarion aur bani Israil ke they that were with him, and buzurgon ko ekthe kiyá, aur called the council together, and qaidķháne men kahlá bheja, ki all the senate of the children of unhen láwen. Israel, and sent to the prison to have them brought.
22 But when the officers came, 22 Magar piyádou ne, qaidand found them not in the pri- ķháne men pahunchke, unhen son, they returned, and told,
na payá, aur phir áke ķhabar dí, 23 Saying, The prison truly
23 Ki ham ne to qaidķháne found we shut with all safety, and ko basí ķhabardárí se band, aur the keepers standing without be
chaukidáron ko darwázon par fore the doors: but when we had báhar khará páyá : par jab kholá, opened, we found no man within. kisú ko andar na páyá.
24 Now when the high priest 24 Jab bare kábin, aur haikal and the captain of the temple ke sardár, aur sardár kábinon and the chief priests heard these ne yih bát suní, ghabrágaye, ki things, they doubted of them
kya hoga. whereunto this would grow. 25 Then came one and told
25 Tad ek shaķhs ne ake unthem, saying, Behold, the men
hep khabar di, ki Dekho, we whom ye put in prison are stand- mard jinhen tum ne qaidķháne ing in the temple, and teaching men đálá thá, haikal men khase the people.
logon ko sikhláte hain. 26 Then went the captain with 26 Tab haikal ká sardár piyathe officers, and brought them don ke sath jáke, unhen láyá, without violence: for they fear- lekin zabardastí nahíp: kyúpki ed the people, lest they should logon se darte the, ki aisá na ho, have been stoned,
ki ham par pathráo karen.
27 Aur unhen láke sanidarion them, they set them before the ke bích men khara kiya: tab council: and the high priest ask- sardár kábin ne un se púchha, ed them,
31 Him hath God exalted with 31
28 Saying, Did not we straitly 28 Ki Kya, ham ne tum se bari command you that you should takid na ki, ki is nám par talim not teach in this name? and, be- na dená? par, dekho, tum no hold, ye have filled Jerusalem Aurshalím ko apní talím se bhar with your doctrine, and intend diyá, aur chahte ho, ki is shaķhs to bring this man's blood upon ká ķhún ham par sábit karo. US.
29 | Then Peter and the other 29 | Pitras aur rasúlon ne apostles answered and said, We jawab men kahá, Zarár hai, ki ought to obey God rather than ham ķhudá ká hukm ádmíon ke men.
hukm se ziyáda mánen. 30 The God of our fathers 30 Hamare báp dádon ke Khuraised up Jesus, whom ye slew dá ne fsá ko uțháyá, jise tum and hanged on a tree.
ne salib par latkáke már dálá.
31 Usi ko ķhudá ne málik aur his right hand, to be a Prince najátdenewálá thahráke, apne and a Saviour, for to give re- dahne háth buland kiya, táki pentance to Israel, and forgive- Isráil ko tauba aur gunáhon kí ness of sins.
muáfi baķhshe. 32 And we are his witnesses of - 32 Aur ham us ki in báton ke these things; and so is also the gawab bain; aur Rúh i Quds bhí, Holy Ghost, whom God hath jise ķhudá ne unhen baķhshá, given to them that obey him. jo us kí tábidárí karte hain.
33 ( We yih sunke kaç gaye, they were cut to the heart, and aur saláh ki, ki unhen qatl karen. took counsel to slay them.
34 Then stood there up one in 34 Tab Gamalael námí ek the council, a Pharisee, named Farísí ne, jo shariyąt sikhláneGamaliel, a doctor of the law, wálá, aur sab logon men izzatdár had in reputation among all thá, sanidaríon men uthke hukm the people, and commanded to kiya, ki rasúlon ko zará báhar put the apostles forth a little
a little lejáo ; space;
35 And said unto them, Ye 35 Aur unhen kahá, ki Ai Ismen of Israel, take heed to your- ráílo, ķhabardár, tum in admion selves what ye intend to do as ke sath kya kiya chahte ho. touching these men.
36 For before these days rose up Theudas, boasting himself to ne uthke kahá, ki Main kuchh be somebody; to whom a num- hún; aur sau chárek ádmi us se ber of men, about foar bundred, mil gaye; wub márá gayá, aur
33 q When they heard that, 39
se 36 Ki in dinon ke áge Theudás
bitar ho gaye.
joined themselves: who was slain sab, jitne us ke tábị the, pareshán and all, as many as obeyed him, o tabáb húe. were scattered, and brought to nought. 37 After this man rose up
Ju- 37 Bad us ke Yahúdá Jalili das of Galilee, in the days of the
ismnawisi ke dinon men utha, taxing, and drew away much aur bahuton ko apní taraf khenpeople after him: he also perish- chá: wuh bhí halák húá; aur ed; and all, even as many as
sab, jitne us ke tábị the, chhitar obeyed him, were dispersed. 38 And now I say unto you,
38 Aur ab main tumhen kahtá Refrain from these men, and let hún, ki In admíon se kinára them alone: for if this counsel or karo, aur jáne do: kyánki agar this work be of men, it will come | yih tadbir yá kám insán se hai, to nought:
to tabáh bo jáegá: 39 But if it be of God, ye can- 39 Par agar ķhudá se hai, to not overthrow it; lest haply ye tum use radd nahin karsakte ; be found even to fight against aisá na ho, ki tum ķhudá se God.
lațnewále thaharo. 40 And to him they agreed : 40 Uubop ne use mána: aur and when they had called the rasálon ko buláke kore máre, apostles, and beaten them, they aur hukm kiyá, ki sá ke nám par commanded that they should not bát na kariyo, aur unhen chhos speak in the name of Jesus, and diya. let them go.
41 | And they departed from 41 T Tab we sanidarion ke the presence of the council, rejoic- huzúr se chale gaye, aur ķhush ing that they were counted wortby húe, ki bam is láiq to thahare, ki to suffer shame for his name. us ke nám ke liye behurmat hon.
42 And daily in the temple, 42 Aur we harroz, haikal men, and in every house, they ceased aur ghar ghar sikbláne, aur sá not to teach, and preach Jesus Masih kí şhushậhabarí dene se Christ.
báz na rabe.
CHHAȚWAN BAB. 1 And in those days, when the 1 Un dinon men, jab shágird number of the disciples was mul- bahut húe, Helenistí Įbráníon se tiplied, there arose a murmuring kuşkusáne lage, kyunki un kí of the Grecians against the He- bewaon ke roz kí ķhabargiri men brews, because their widows were ghaflat hoti thí. neglected in the daily ministration.
2 Then the twelve called the 2 multitude of the disciples unto ki jamáąt ko buláke kahá, Muthem, and said, It is not reason násib nahin, ki ham ķhudá ko that we should leave the word kalam ko chhorke, mez kí ķhidof God, and serve tables.
mat karep. 3 Wherefore, brethren, look ye 3 Pas, ai bháío, apne men se out among you seven men of sát muạtibar shaķhs ko, jo Rúh honest report, full of the Holy i Quds aur hikmat se bhare hop, Ghost and wisdom, wbom we may chuno, ki ham un ko is kám par appoint over this business.
muqarrar karen. 4 But we will give ourselves 4 Aur ham áp dua aur kalám continually to prayer, and to ki khidmat men lage rahenge. the ministry of the word. 5 ( And the saying pleased
5 Yih bát sárí jamáat ko the whole multitude: and they pasand áí: aur Stephan námí ek chose Stephen, a man full of mard ko, jo imán aur Rúh i faith and of the Holy Ghost, Quds se bhará thá, aur Filip, and Philip, and Prochorus, and aur Prokhoros, aur Nikánor, Nicanor, and Timon, and Par- aur Tímon, aur Parmenas, aur menas, and Nicolas a proselyte Nikolas Antioki ko, jo Yahudi of Antioch:
ho gayá thá, chuná: 6 Whom they set before the 6 In ko rasúlon ke age kbará apostles: and when they had kiya: unhon ne dua mangke, prayed, they laid their hands on apne háth úpar rakhe. them.
7 And the word of God in- 7 T AurĶbudá ká kalám phail creased; and the number of the gayá; aur shágirdop kí jamáạt disciples multiplied in Jerusa- Aurshalím men bahut hí bab lem greatly; and a great com- gai: aur kábinon ká bará garoh pany of the priests were obedi- | imán ke tábị húá. ent to the faith.
8 And Stephen, full of faith 8 9 Aur Stephan (mán aur qúand power, did great wonders wat se bhar jáke, basi basi and miracles among the people. karámaten aur nishánián logon
ek bích men zahir karta ra á. 9 9 Then there arose certain 9 Tab bậze us įbádatķháne of the synagogue, which is called se, jo Libertini kablátá hai, aur the synagogue of the Libertines, báze Kuríniop, aur Iskandaríon, and Cyrenians, and Alexand- aur un men se jo Kilikia aur rians, and of them of Cilicia and Asia se aye, uthke Stephan se of Asia, disputing with Stephen. bahs karne lage.
10 And they were not able to 10 Par we us hikmat aur rúh resist the wisdom and the spirit ká, jis se wuh kalám kartá thá, by which he spake.
sámhná na karsake. 11 Then they suborned men, 11 Tab unhon ne bázon ko which said, We have heard him gánthá, ki kabin bam ne us ko speak blasphemous words against Músá aur Ķbudá kí nisbat kufr Moses, and against God.
bakte suná. 12 And they stirred up the peo- 12 Tad unhon ne logon, aur ple,and the elders, and the scribes, buzurgon, aur faqihon ko ubhárá, and came upon him and cought aur us par chash áye, aur pakarke him, and brought him to the sanídaríon men legaye, council,
13 And set up false witnesses, 13 Aurjhúțe gawáhon ko khara which said, This man ceaseth kiyá; unhon ne kahá, ki Yih not to speak blasphemous words shaķbs is pák makán aur shariyat against this holy place, and the
ki nisbat kufr bakne se báz law :
nabín átá: 14 For we have heard him say,
use yih that this Jesus of Nazareth shall kahte suná, ki wahí ļsá Násarí destroy this place, and shall is makán ko dháegá, aur un raschange the customs which Moses mon ko, jo Músá kí márifat hadelivered us.
men pahunchin, badal ạálegá.
15 Tad sabhon ne, jo sanidarion council, looking stedfastly on
men baithe the, us par dhiyán him, saw his face as it had been karke dekhá; uphen us ká chihra the face of an angel.
firishte ká sá nazar áyá.
ay, 14 Kyunki ham ne
SATWAN BAB. 1 Then said the high priest,
1 Tab sardár kábin ne puchha, Are these things so?
Kya ye báten yúubin hain ? 2 And he said, Men, brethren, 2 Wuh bolá, Ai bháío, aur ai and fathers, hearken; The God ábá, suno; ki hamáre báp Ibráof glory appeared unto our fa- bím par, jis waqt Mesopotamia ther Abraham, when he was in men thá, peshtar us ke ki wub Mesopotamia, before he dwelt Ķbárán men já basá, ķhudáe in Charran,
záljulál záhir húá, 3 And said unto him, Get thee 3 Aur use kahá, ki Apne mulk out of thy country, and from thy
aur rishtadárop men se nikal, aur kindred, and come into the land us mulk men, ki tujhe dikháúngá, which I shall shew thee,