When rich ones scarce tell true: To lapse in fulness But fear the sword like me, he'll scarcely look on't. Enter BELARIUS, GUIDERIUS, and ARVIRAGUS. Bel. You, Polydore, have prov'd best woodman1, and Are master of the feast: Cadwal, and I, Will play the cook and servant; 'tis our match3. 2 i. e is a greater or heavier crime. 3 Civil is here civilized, as opposed to savage, wild, rude, or uncultivated If any one dwell here." 4 A woodman in its common acceptation, as here, signifies a hunter. So in The Rape of Lucrece: He is no woodman that doth bend his bow 5 i. c. our compact. See p. 66, line 5. 6 Restie, which Steevens unwarrantably changed to restive, signifies here dull, heavy, as it is explained in Bullokar's Expositor, 1616. So Milton uses it in his Eicouoclastes, sec. 24, The master is too resty, or too rich, to say his own prayers, or to bless his own table.' What between Malone's 'resty, rank, mouldy,' and Steeven's restive, stubborn, refractory,' the reader is misled and the passage left unexplained; or, what is worse, explained erroneously in all the variorum editions. Finds the down pillow hard.-Now, peace be here, Gui. Whilst what we have kill'd be cook'd. Bel. Stay; come not in: [Looking in. But that it eats our victuals, I should think Here were a fairy. Gui. Bel. By Jupiter, an What's the matter, sir? angel! or, if not, An earthly paragon! Behold divineness No elder than a boy! Enter IMOGen. Imo. Good masters, harm me not: Before I enter'd here, I call'd: and thought troth, I have stolen nought; nor would not, though I had found Gold strew'd i'the floor. meat: Here's money for my I would have left it on the board, so soon With prayers for the provider. Gui. Money, youth? Arv. All gold and silver rather turn to dirt! As 'tis no better reckon'd, but of those Who worship dirty gods. I see, you are angry: Imo. Hanmer altered this to 'o'the floor, but unnecessarily, in was frequently used for on in Shakspeare's time, as in the Lord's Prayer, Thy will be done in earth,' xxi EIII τns yns. Bel. Whither bound? Imo. To Milford Haven. Bel What is your name? Imo. Fidele, sir: I have a kinsman, who Is bound for Italy; he embark'd at Milford; Bel. Gui. I should woo hard, but be your groom.-In honesty, I bid for you, as I'd buy. Were you a woman, youth, Arv. I'll maket my comfort, After long absence, such as yours:-Most welcome! Be sprightly, for you fall 'mongst friends. Imo. 'Mongst friends, If brothers?-'Would, it had been so, that) they Had been my father's sons! then had my prize9 Been less; and so more equal ballasting Bel. Aside. He wrings10 at some distress. Gui. 'Would, I could free't! 8 In for into, as in Othello: Fallen in practice of a cursed slave.' I have elsewhere observed that prize, prise, and price were confounded, or used indiscriminately by our ancestors. Indeed it is not now uncommon at this day, as Malone observes, to hear persons above the vulgar confound the words, and talk of high-priz'd and low priz'd goods. Prize here is evidently used for value, estimation. The reader who wishes to see how the words were formerly confounded may consult Baret's Alvearie, in v. price. 10 To wring is to writhe. So in Much Ado about Nothing, Act v. Sc. 1, p. 182 To those that wring under the load of sorrow." Arv. Or I; whate'er it be, What pain it cost, what danger! Gods! Bel. Imo. Great men, Hark, boys. [Whispering. That had a court no bigger than this cave, Bel. It shall be so: Boys, we'll go dress our hunt.-Fair youth, come in: Discourse is heavy, fasting; when we have supp'd, We'll mannerly demand thee of thy story, So far as thou wilt speak it. Gui. Pray draw near. Arv. The night to the owl, and morn to the lark, less welcome. Imo. Thanks, sir. Arv, I pray, draw near. [Exeunt. SCENE VII. Rome. Enter Two Senators and Tribunes. 1 Sen. This is the tenour of the emperor's writ; That since the common men are now in action 'Gainst the Pannonians and Dalmatians; And that the legions now in Gallia are Differing multitudes are varying or wavering multitudes. So in the Induction to the Second Part of King Henry VI.:— The still discordant wavering multitude.' 12 Malone says, As Shakspeare has laus' tent, and thy mistress ear for mistresses ear;" it is probable that false for since Leonatus is false." says that the poet may have written he calls Enobarbus, Enobarbe; and places. used in other places MeneMenelauses tent, and thy he used since Leonatus Steevens doubts this, and Since Leonate is false. as Prospero, Prosper, in other Full weak to undertake our wars against Tri. Remaining now in Gallia ? 1 Sen. Ay. With those legions Which I have spoke of, whereunto your levy Must be supplyant: The words of your commission Will tie you to the numbers, and the time Of their despatch. Tri. We will discharge our duty. [Exeunt. SCENE I. ACT IV. The Forest, near the Cave. Enter CLOTEN. Clo. I am near to the place where they should meet, if Pisanio have mapped it truly. How fit his garments serve me! Why should his mistress, who was made by him that made the tailor, not be fit too? the rather (saving reverence of the word) for 'tis said, a woman's fitness comes by fits. Therein I must play the workman. I dare speak it to myself (for it is not vain-glory, for a man and his glass to confer; in his own chamber, I mean), the lines of my body are as well drawn as his; no 13 He commands the commission to be given you. So, we say, I ordered the materials to the workmen. 1 i. e. cause. See vol. iii. p. 266, note 4. |