Sidor som bilder
PDF
ePub

1831

And whereas satisfactory proof has been laid be fore His Majesty and His Privy Council, that goods, wares, and merchandise, imported into, or exported from, the Dominions of the Emperor of Austria, are charged with the same duties, and are allowed the same drawbacks, bounties or allowances, when imported in British Vessels, as are levied or allowed on similar goods, wares, and merchandise, when im ported from the said Dominions of the Emperor of Austria, in Austrian Vessels, and that British Vessels are charged with no other or higher tonnage duties on their entrance into the Ports of the Dominions of the Emperor of Austria than are levied on Austrian Vessels: His Majesty, by virtue of the powers vested in Him by the Acts above recited, and by and with the advice of His Privy Council, is pleased to order, and it is hereby ordered, that from and after the date hereof, Austrian Vessels entering or departing from the Ports of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, together with the cargoes on board the same, such cargoes consisting of articles which may be legally imported or exported, shall not be subject to any other or higher duties or charges whatever, than are or shall be levied on British Vessels entering or departing from such Ports, or on similar articles when imported into or exported from such ports in British Vessels; and also that such articles when exported from the said ports in Austrian Vessels shall be entitled to the same bounties, drawbacks, and al lowances, that are granted on similar articles when exported in British Vessels.

And the Right Honourable the Lords Commissioners of His Majesty's Treasury are to give the necessary directions herein accordingly.

C. C. GREVILLE.

39.

Ordonnance publiée dans l'Electorat de Hesse concernant la franchise d'impôts pour l'importation de plusieurs produits du royaume de Prusse, du grandduché de Hesse et du principauté de Waldeck, en exécution du traité de douanes et de commerce conclu le 25 Août 1831 avec la Prusse et la Hesse grandducale. En date du 5 Décembre 1831.

(Sammlung von Gesetzen etc. für Kurhessen. Jahr 1831. Nro XIX. Dezember.)

Von Gottes Gnaden Wir Friedrich Wilhelm, Kurprinz und Mitregent von Hessen etc. etc.

haben in Vollziehung des zu Berlin am 25sten August d. J. mit der königlich- preussischen und der grofsherzoglich-hessiscben Staats-Regierung abgschlossenen Zoll- und Handels - Vertrages zum Zwecke einstweiliger thunlichster Erleichterung des Verkehrs zwischen den Zollvereins Staaten, nach Anhörung Unseres Gesammt - Staatsministeriums Folgendes verordnet. §. 1. Die nachstehend verzeichneten Gegenstände,

als:

[blocks in formation]

7) Theer, Daggert, Pech,

[ocr errors]

8) graue Packleinewand und Seegeltuch, 9) rohe Leinwand, Zwillich und Drillich,

1831

welche, nach der von den genannten Staatsregierungen erhaltenen Zusicherung, aus den Theilen Kurhessens, in welchen Zoll - Linien bestehen, in die kö

1831 niglich - preufsischen und grofsherzoglich - hessischen Staaten über die gemeinschaftlichen Grenzen dermal schon abgabenfrei eingehen können, und von denen die unter den Ziffern 1, 2 und 3 aufgeführten nach §. 1 des Gesetzes vom 6ten März d. J., sowie die unter Ziffer 5 und 6 nach dem ersten Abschnitte des Lizent - Tarifs vom 21sten Dezember 1825 theilweise bisher in Kurhessen abgabenfrei zugelassen worden sind, dürfen nunmehr sämmtlich ebenwohl aus diesen Staaten und aus dem Fürstenthume Waldeck in die gedachten Theile Kurhessens schon jetzt abgabenfrei eingehen.

§. 2. Die bisher vorgeschriebenen Förmlichkeiten für die Einfuhr sind bis zu dem Zeitpunkte, wo die bestehenden Zoll-Linien ganz aufgehoben und andere Vorschriften erfolgt seyn werden, nach wie vor zu beobachten.

Die Behörden, welche es angehet, haben sich hiernach gebührend zu achten.

Urkundlich Unserer eigenhändigen Unterschrift und des beigedrückten Staatssiegels gegeben zu Cassel am 5ten December 1831.

FRIEDRICH WILHELM, Kurprinz und Mitregent. (St. S.)

Vt. MOTZ.

40.

Ordonnance promulguée dans l'Electorat de Hesse concernant les impôts à mettre sur les marchandises de l'étranger qui se trouveront le 1er Janvier 1832 dans la province de Hanau et dans les cercles de Fulda et de Hünfeld, en exécution de l'article 38 du Traité de douanes et de commerce conclu le 25 Août 1831 entre la Hesse électorale d'un côté et la Prusse et la Hesse grandducale de l'autre côté) et conformément à ce qui a été concerté entre les gouvernemens des dits Etats. En date du 28 Décembre 1831.

(Sammlung von Gesetzen für Kurhessen. 1831. Dezember. Nro XX. I.)

Von Gottes Gnaden Wir Friedrich Wilhelm, Kurprinz und Mitregent von Hessen etc. etc.

haben zur Vollziehung des Art. 38 des am 25sten August d. J. mit der königlich - preufsischen und mit der grofsherzoglich-hessischen Staats- Regierung_abgeschlossenen Zoll- und Handelsvertrags, wegen Versteuerung der am 1 sten Januar 1832 in der Provinz

*) L'article 38 du Traité allegué dans cette ordonnance prescrit:

,,Die Kurfürstlich - Hessische Staats- Regierung verpflichtet sich zu allen Mafsregeln, welche erforderlich sind, damit die zur Zeit der Vollziehung des gegenwärtigen Vertrags im Kurfürstenthum Hessen unversteuert sich vorfindenden oder gegen geringere Steuersätze eingeführten Waarenvorräthe nicht anders, als nach Erlegung der tarifmässigen Abgaben in den Verkehr kommen. Die nähere Bestimmung der diesfälligen Maafsregeln bleibt einer weiteren Verabredung der kontrahirenden Theile vorbehalten."

1831

1831 Hanau und in den Kreisen Fulda und Hünfeld sich vorfindenden unversteuerten ausländischen Waaren in Uebereinstimmung mit den Vereinsstaaten und nach Anhörung Unseres Gesammt - Staatsministeriums Folgendes verordnet:

S. 1. Von den am 1sten Januar 1832 in der Provinz Hanau und in den Kreisen Fulda und Hünfeld befindlichen Waaren unterliegen der Verstenerung folgende: baumwollene, seidene, halbseidene und wollene Stuhlwaaren, Brodzucker, Farin, Syrup, Kaffee, Gewürze, Wein, Branntwein, Tabaksblätter und Tabaksfabrikate, und zwar nach den Sätzen, welche der anliegende Tarif enhält.

S. §. 2. Waaren der genannten Art, von welchen unzweifelhaft nachgewiesen werden kann, dafs sie in Ländern erzeugt sind, welche in dem hessisch- preulsischen Zollverbande stehen, oder dafs sie die Steuer nach dem bisherigen preussischen oder grofsherzog lich-hessischen Tarif getragen haben, unterliegen je ner Versteuerung nicht.

Ausgenommen von dieser Befreiung sind:

a) Wein aus dem Grofsherzogthume Hessen, von
welchem eine Abgabe von 3 Thalern für die
preufsische Ohm brutto zu entrichten ist;
b) Branntwein aus dem Königreiche Preufsen und
dem Grofsherzogthume Hessen, welcher mit 3
Thaler für die Ohm zu versteuern ist, auch un
terliegen

c) Tabaksfabrikate, welche in den Vereinsstaaten
aus unverzollten ausländischen Blättern fabrizirt
worden sind, der Steuer wie ausländische rohe
Blätter.

§. 3. Die Verpflichtung zur Entrichtung der Steuer erstreckt sich nur auf diejenigen Vorräthe der im §. 1 genannten Waaren eines und desselben Besitzers oder Eigenthümers, welche, sofern sie in Tabaksblät tern und Syrup bestehen, eine Quantität von drei Zentnern und, was die übrigen Gegenstände betrifft, die von einem halben Zentner übersteigen.

S. 4. Zur Deklaration ist verpflichtet: a) wer mit solchen Waaren Handel oder Verkehr treibt,

b) wer sie für einen Anderen aufbewahrt.

S. 5. Wer rechtzeitig und aufrichtig deklarirt,

« FöregåendeFortsätt »