zacate del carbonero", dura, aspera, fibrosa, que fresca sirve para formar las sacas del carbon y para sogas que las aseguran", dh also „Strohseil" oder „Gras, aus dem man Strohseile fertigt". Damit scheint die Etymologie des Wortes zu stimmen. Wir... Zeitschrift für Ethnologie - Sida 231888Obegränsad förhandsgranskning - Om den här boken
| Antonio Peñafiel - 1885 - 370 sidor
...Huitzilopochtli ; malinaUi, planta de las gramíneas, conocida por "zacate del carbonero," dura, áspera, fibrosa, que fresca sirve para formar las sacas del carbon y para sogas que las aseguran ; uno de los veinte signos del Tonalamatl, que designaba el duodécimo dia. Lám. 41, fig. 11.— Lám.... | |
| 1889 - 654 sidor
...Mexico) c'est : — planta de los gramineos, conocidopor « Zacate delcarbonero », dura, espéra, fibrosa, que fresca sirve para formar las sacas del carbon y para sogas que las aseguran, — c'est-à-dire une corde de paille ou l'herbe avec laquelle on fait des cordes de paille. L'étymologie... | |
| Eduard Seler - 1902 - 912 sidor
...Reichthums und der Feste betrachtet wurde. Mexico) ist es: — „una planta de los Gramineos, conocida por „zacate del carbonero", dura, aspera, fibrosa,...die Etymologie des Wortes zu stimmen. Wir finden im Molina: malina, onitlamalin. „torcer cordel encima del muflo"; malinqui, malinalli „cosa torcida".... | |
| Eduard Seler - 1902 - 910 sidor
...Gramineos, conocicla por „zacate del carbonero", dura, aspera, fibrosa, que fresca sirve para forrnar las sacas del carbon y para sogas que las aseguran",...die Etymologie des Wortes zu stimmen. Wir finden im Molina: malina, onitlamalin. „torcer cordel encima del muflo"; malinqui, malinalli „cosa torcida".... | |
| |