Each with the youth above the rest approved, With nature's choiceft gifts promifcuous ftor'd: The beauteous goddess and the leader fate: The pride of luxury in Egypt's hall Before the love-fick b Roman spread the boast Of every teeming sea and fertile coaft. Divine as genial was the banquet here; b Before the love-fick Roman-Mark Anthony. In In cups of gold that shed a yellow light, The powers of mufic, fuch as erft fubdued The horrid frown of hell's profound domains, And footh'd the tortur'd ghosts to flumber on their chains. Το It was a cuftom of The beverage- the fountain's cooling aid corfeft.the ancients in warm climates to mix the coldeft fpring water with their wine, immediately before drinking; not, we may suppose, to render it lefs intoxicating, but on account of the heightened flavour it thereby received. Homer tells us, that the wine which Ulyffes gave to Polypheme would bear twenty measures of water. Modern luxury, by placing the bottle in preferved ice, has found a method to give the wine the most agreeable coolness, without reducing its quality. Mufic, fuch as erft fubdued the horrid frown of bell, &c.-Alluding to the fable of Orpheus. Fanshaw's translation, as already observed, was published fourteen years before the Paradife Loft. Thefe lines of Milton, What To mufic's sweetest chords in loftieft vein, And each, lull'd in his fhade, the beftials fleep. The fong of godlike heroes yet to rise; Jove gave the dream, whofe glow the Syren fired, And present Jove the prophecy inspired. Not he, the bard of love-fick Dido's board, Nor he the minstrel of Phæacia's lord, Though fam'd in song, could touch the warbling string, Or with a voice fo fweet, melodious fing. And thou, my mufe, O fairest of the train, Calliope, inspire my closing strain. No What could it less when spirits immortal fung? bear a refemblance to these of Fanshaw, Mufical inftruments not wanting, fuch To flumber amid their punishment, though omitted by Fanshaw, is literal,, Fizerao defcançar da eterna pena e No more the fummer of my life remains, My autumn's lengthening evenings chill my veins; The port whofe deep dark bottom shall detain Never on other fea of life to steer The human courfe Yet thou, O goddefs, hear, Yet let me live, though round my filver'd head Her coldest storms; yet let me live to crown Of godlike heroes fung the nymph divine, High * No more the summer of my life remains.— -It is not certain when Camoëns wrote this. It seems however not long to precede the publication of his poem, at which time he was in his fifty-fifth year. This apoftrophe to his mufe may perhaps by fome be blamed as another digreffion; but fo little does it require defence, that one need not hesitate to affirm, that had Homer, who often talks to his mufe, introduced, on these favourable opportunities, any little picture or history of himself, these digreffions would have been the most interesting parts of his works. Had any fuch little hiftory of Homer complained like this of Camoëns, it would have been bedewed with the tears of ages. High Priest of Malabar, the goddess sung, To India wafted on aufpicious gales. Soon as his crooked prow the tide shall press, A new Achilles fhall the tide confefs; His fhip's ftrong fides shall groan beneath his weight, And deeper waves receive the facred freight. Soon -P. Alvarez Cabral, the f Thy faith repent not, nor lament thy wrong.. fecond Portuguese commander who failed to India, entered into a treaty of alliance with Trimumpara king of Cochin and high priest of Malabar. The Zamorim raised powerful armies to dethrone him, but his fidelity to the Portuguese was unalterable, though his affairs were brought to the lowest ebb. For an account of this war, and the almost incredible atchievements of Pacheco, fee the history in the Preface. ɛ His ship's strong fides shall groan beneath their weight, and deeper waves receive the facred freight. Thus Virgil; -fimul accipit alveo Ingentem Æneam. Gemuit fub pondere cymba That the vifionary boat of Charon groaned under the weight of Æneas is a fine poetical stroke; but that the crazy rents let in the water is certainly lowering the image. The thought however, as managed in Camoëns, is much grander than in Virgil, and affords a happy instance, where the hyperbole is truly poetical. Poetical allufions to, or abridgements of historical events, are either extremely infipid and obfcure, or particularly pleafing to the reader. To be pleafing, a previous acquaintance with the hiftory is neceffary, and for this reason the poems of Homer and Virgil were peculiarly relished by their countrymen. When a known circumftance is placed in an animated poetical view, and cloathed with the graces of poetical language, a fenfible |