OLD LITHUANIAN SONG. TRANSLATED BY JOHN BOWRING, ESQ. Przez lasy iodfowe Przcz lasy swierkowe. THROUGH the pine trees' darksome woods, Through the fir groves' solitudes, On my piebald steed, I come, Hurrying to her mother's home. "Mother, hail!"-"Thou 'rt welcome, now, To my cottage, lone and low." "Tell me, mother! tell me where Her white hand, with gentlest look: Lovely sufferer! flower of spring! Time sweet remedy shall bring." "Call me, call me thine no more, Soon life's short remains are o'er; I within my grave shall lie, Thou these flowing tears must dry:- Crowds of maidens shall be there, |