The Plays of William Shakespeare: With the Corrections and Illustrations of Various Commentators, Volym 2
C. and A. Conrad, 1806
Så tycker andra - Skriv en recension
Vi kunde inte hitta några recensioner.
Andra upplagor - Visa alla
Vanliga ord och fraser
ancient appears Ariel bear believe Bermudas bring called comes death Demetrius doth Duke edition Enter Exit expression eyes fair fairy father fear folio give grace hand hast hath head hear heart Henry Hermia Johnson kind king lady Laun leave letter light lion live look lord lost lover Lysander madam Malone master means meet mind Mira moon nature never night observes old copy passage Perhaps play poet present printed Prospero Proteus Puck Queen reason scene seems sense Shakspeare signifies Silvia sleep song speak speech Speed spirit stand Steevens strange supposed sweet tell thee Theobald thing thou thought translation true Valentine Warburton wood word
Sida 120 - Is to make midnight mushrooms, that rejoice To hear the solemn curfew; by whose aid, Weak masters though ye be, I have bedimm'd The noontide sun, call'd forth the mutinous winds, And 'twixt the green sea and the azur'd vault Set roaring war...
Sida 36 - em. Cal. I must eat my dinner. This island's mine, by Sycorax my mother, Which thou tak'st from me. When thou earnest first, Thou strok'dst me, and mad'st much of me ; wouldst give me Water with berries in't ; and teach me how To name the bigger light, and how the less, That burn by day and night : and then I lov'd thee, And show'd thee all the qualities o...
Sida 284 - And loos'd his love-shaft smartly from his bow, As it should pierce a hundred thousand hearts : But I might see young Cupid's fiery shaft...
Sida 129 - O, wonder ! How many goodly creatures are there here ! How beauteous mankind is ! O, brave new world, That has such people in't ! Pro. Tis new to thee.
Sida 322 - All school-days' friendship, childhood innocence ? We, Hermia, like two artificial gods, Have with our needles created both one flower, Both on one sampler, sitting on one cushion, Both warbling of one song, both in one key ; As if our hands, our sides, voices, and minds, Had been incorporate. So we grew together, Like to a double cherry, seeming parted ; But yet a union in partition, Two lovely berries moulded on one stem : So, with two seeming bodies, but one heart, Two of the first, like coats...
Sida 96 - O, it is monstrous! monstrous! Methought, the billows spoke, and told me of it; The winds did sing it to me; and the thunder, That deep and dreadful organ-pipe, pronounc'd The name of Prosper; it did bass my trespass. Therefore my son i" the ooze is bedded ; and I'll seek him deeper than e'er plummet sounded, And with him there lie mudded.
Sida 376 - And we fairies, that do run By the triple Hecate's team, From the presence of the sun, Following darkness like a dream, Now are frolic.
Sida 167 - Blood hath been shed ere now, i' the olden time, Ere human statute purg'd the gentle weal ; Ay, and since too, murders have been perform'd Too terrible for the ear. The times have been That, when the brains were out, the man would die, And there an end ; but now they rise again, With twenty mortal murders on their crowns, And push us from our stools.
Sida 87 - Be not afeard ; the isle is full of noises, Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not. Sometimes a thousand twangling instruments Will hum about mine ears, and sometimes voices That, if I then had waked after long sleep, Will make me sleep again : and then, in dreaming, The clouds methought would open and show riches Ready to drop upon me, that, when I waked, I cried to dream again.
Sida 354 - The poet's eye, in a fine frenzy rolling, Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven ; And, as imagination bodies forth The forms of things unknown, the poet's pen Turns them to shapes, and gives to airy nothing A local habitation, and a name. Such tricks hath strong imagination, That, if it would but apprehend some joy, It comprehends some bringer of that joy ; Or, in the night, imagining some fear, How easy is a bush supposed a bear ! Hip.