« FöregåendeFortsätt »
שלישי 19 וַיִּצֶר יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְאֵת כָּל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וַיָּבֵא אֶל־הָאָדָם לִרְאוֹת מַה־יִּקְרָא־לוֹ
וְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָא־לוֹ הָאָדָם נֶפֶשׁ חַיָּה הוּא שְׁמַוֹ:20 וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמוֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכָל חַית הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ : 21 וַיִּפּל יְהוָה אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל־הָאָדָם וַיִּישָׁן ויקח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו וַיִּסְגָּר בָּשָׂר תַּחְתִּנָּה: 22 וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הַצלֶע אֲשֶׁר־לָקחמִן הָאָדָםלְאִשָּׁהוַבְאֶהָאֶל הָאָדָם:23ויאמֶר הָאָדָשׁ זָאת הַפַּעַם עצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי לְזאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לְקָחָה־זאת: 24 על־כֵּן יְעוּב־אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָך : 25 וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִים הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ וְלֹא יִתְבּשָׁשׁוּ : וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם מִכּל חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר אֶל־הָאֲשֶׁה אַף כִּי־אָמַר אֱלהים לֹא תאכְלוּ מִכָּל עֵץ הַגְּן: 2 וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־הַנָּחָש מִפְּרִי עֵץ־הַגָּן נֹאכֵל : 3 וּמִפְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר בְּתוֹךְ־־הַגָּן אָמַר אֱלֹהִים לָאתִאַכְלוּ מִמֶנוּ וְלָאתִגְעוּ בּוֹ פֶּן־תִּמְתְוּן : 4 וַיֹּאמֶר הַנָּחָשׁ אֶל־הָאִשָּׁה לֹא־מוֹת תְּמָתוּן : פֿ כִּי יֹדֵעַ אֱלֹהִים כִּי בְּיוֹם אֲכָלְכֶם מִמֶּנּוּ וְנִפְקְחוּ עֵינֵיכֶם וְהִיתֶם באלֹהִים יִדְעֵי טְוֹב וָרָע: 6 וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה כִּי טוֹב הָעֵץ לְמַאֲכָל וְכִי תַאֲוָה־הוּא לָעינים וְנֶחְמָד הָעֵץ לְהַשְׁכִּיל וַתְּקַח מִפִּרְיוֹ וַתּאכַל וַתִּתֵּן עַם־לְאִישָׁהּ עַמָּהּ וַיֹּאכַל :
וַתִּפָּקַחְנָה עֵינֵי שְׁנֵיהֶם וַיִּדֶעוּ כִּי עֵירְמִּם הֵם וַיִּתְפְּרוּ עֲלֵה תְאֵנָה וַעֲשׂוּ לָהֶם חֲגרת: 8 וַיִּשְׁמְעוּ אֶת־קוֹל יְהוָה אֱלֹהִים מִתְהַלֵּךְ בַּגָּן לְרוּחַ הַיּום וַיִּתְחַבֵּא הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִים בְּתוֹךְ עֵץ הַנָּן: 9 וַיִּקְרָא יְהוָה אֱלֹהִים אֶל־הָאָדֶם וַיֹּאמֶר לוֹ אַיֶכָּה: 10 וַיֹּאמֶר אֶת־קְלִךְ שָׁמַעְתִּי בַּגָּן וְאִירָא כִּי־עֵירֹם אָנֹכִי וָאֶחָבֵא:11 וַיֹּאמֶר מֶי הגיד לְךְ כִּי עֵירְשׁ אָתָּה הֲמִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוּתָיךְ לְבִלְתִּי
that he had made, and behold, it a garden eastward in Eden; and was very good. And the evening there he put the man whon he and the morning were the sixth had formed. day.
9 And out of the ground made CHAP. II.
the LORD God to grow every tree 1 The first Sabbath. 8 The planting that is pleasant to the sight, and
of Eden. 17 The tree of know- good for food : the tree of life ledge. 19 The creatures named.
also in the midst of the garden, 21 Woman made, and marriage
and the tree of knowledge of good instituted.
10 And a river went out of HUS the heavens and the Eden to water the garden; and earth were finished, and all the from thence it was parted, and host of them.
became into four heads. 2 And on the seventh day God 11 The name of the first is ended his work which he had Pison : that is it which
Pison : that is it which compasseth made: and he rested on the seventh the whole land of Havilah, where day from all his work which he there is gold. had made.
12 And the gold of that land is 3 And God blessed the seventh good: there is bdellium and the day, and sanctified it: because onyx-stone. that in it he had rested from all 13 And the name of the second his work, which God created and river is Gihon: the same is it that made.
compasseth the whole land of * 4. These are the generations Ethiopia. of the heavens and of the earth, 14 And the name of the third when they were created; in the river is Hiddekel: that is it which day that the LORD God made the goeth towards the east of Assyria. earth and the heavens.
And the fourth river is Euphrates. 5 And every plant of the field, 15 And the LORD God took the before it was in the earth, and man, and put him into the garden every herb of the field before it of Eden to dress it, and to keep it. grew : for the LORD God had not 16 | And the Lord 'God comcaused it to rain upon the earth, manded the man, saying, Of every and there was not a man to till tree of the garden thou mayest the ground.
freely eat : 6 But there went up a mist from 17 But of the tree of the knowthe earth, and watered the whole ledge of good and evil, thou shalt face of the ground.
not eat of it: for in the day that 7 And the LORD God formed thou eatest thereof, I thou shalt man of the dust of the ground, surely die. and breathed into his nostrils the 18. And the LORD God said, breath of life ; and man became a It is not good that the man should living soul.
be alone; || I will make him an help 8 | And the LORD God planted meet for him.
# Heb. Cush, 6 Heb. Eating thou mayest eat. | Heb. Death thou shalt die, ll Here the Scripture notices the impropriety of man's situation when alone, and then interrupts the matter with the narration of God's bringing all the beasts to the man, in order to his giving them names; which induces me to think, that God had someching more in view (though it is not mentioned) than merely the giving of names; which perhaps was, that the man seeing all the animals coupled, might also be inspired with a desire of having a mate; and therefore, after saying that he had given them names, Scripture repeats the same observation, but for the unan, he (meaning the man) fuund no help, meet for him, (meaning for himself.),
עָשָׂה וְהִנֵּה־־טוֹב מְאֹד וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי־־בקר יום
הַשְׁשִׁי : ב וַיִכְלֶוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל־צְבָאָם: 2 וכל אֶלהִים בַּיוֹם
הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה: 3 וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יוֹם
הַשְׁבִיעִי וַיְקָדֵשׁ אֹתוֹ כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־ שני בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת : ה' זעירא 4 אלֶה תּוֹלְדְוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיוֹם עֲשׂוֹת
הוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם: 5 וְכַלי שִׁיחַ הַשָּׂדֶה טרֶם יִהְיֶה בָאָרֶץ וְכָל־עֲשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח כִּי לֹא הִמְטִיר יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָאָרֶץ וְאָדָם אֵין לַעֲבֹד אֶת־ הָאֲדָמָה: 6 וְאֵד יַעֲלֶה מִן־הָאָרֶץ וְהִשְׁקָה אֶת־כָּל־פְּנֵי הָאֲדָמָה : 7 וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם עָפָר מִן־ הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה: 8 ויטעיְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְּעֶרֶן מַקְדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־ הָאָדָם אֲשֶׁר יָצְרָ: 9 וַיַצְמַח יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־עֵץ נֶחְמָד לְמַרְאֶה וְטְוֹב לְמַאֲכָל וְעֵץ הַחַיִּים בְּתוֹךְ הַגָּן וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע: 10 וְנָהָר יצא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת־הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים: 11 שֶׁם הָאֶחָד פִישְׁוֹן הוּא הַסְבֵב אֵת כָּל־אֶרֶץ הַחֲוִילָה אֲשֶׁר־ שָׁם הַנָּהָב: 12 וּזִהָב הָאָרֶץ הַהִוא טוֹב שָׁס הַבְּדֹלַחוְאֶבֶן הַשָּׁהַם : 13 וְשֵׁם־הַנָּהָר הַשֵׁנִי גִיחוֹן הוּא הַפּוֹבֵב אֵת כָּל־ אֶרֶץ כּוּשׁ: 14 וְשֵׁם־הַנָּהָר הַשְׁלִישִׁי חֵדֶקֶל הוּא הַהלֵךְ קִדְמַת אַשׁוּר וְהַנָּהָר הָרְבִיעִי הוּא פְרָתִ: 15 ויקח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם וַיַּנְחֵהוּ בְגַן־עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָה : i6 וַיְצַו יְהוָה אֱלֹהִים עַל הָאָדָם לֵאמֹר מִכָּל עֵץ־הַגָּן אָכְל תּאכֵל: 17 וּמֵעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע לְא תאכל מִמֶנוּ כִּי בְּיוֹם אֲכָלִךְ מִמֶּנּוּ מְוֹת תָּמְוּת: 18 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לא־טוֹב הֵיות הָאָדָם לְבַדּוֹ אֶעֱשֶׂה־לוֹ עֶזֶר כְּנֶגְדּוֹ :
the day, and the lesser light to rule that creepeth upon the earth after the night : he made the stars also. his kind: and God saw that it was
17 And God set them in the good. firmament of the heaven, to give 26 And God said, Let us $ light upon the earth :
make man in our image, after our 18 And to rule over the day, likeness : and let them have doand over the night, and to divide minion over the fish of the sea, the light from the darkness : and and over the fowl of the air, and God saw that it was good.
over the cattle, and over all the 19 And the evening and the earth, and over every creeping morning were the fourth day. thing that creepeth upon the earth.
20 | And God said, Let the 27 So God created man in his waters bring forth abundantly the own image: I in the image of God moving creature that hath life, and created he him: male and female fowl that may fly above the earth created he them. in the open firmament of * heaven. 28 And God blessed them, and
21 And God created great whales God said unto them, || Be fruitful, and every living creature that and multiply, and replenish the moveth, which the waters brought earth, and subdue it: and have forth abundantly after their kind, dominion over the fish of the sea, and every winged fowl after his and over the fowl of the air, and kind: and God saw that it was good. over every living thing that moveth 22 And God blessed them, saying,
upon the earth. Be fruitful and multiply, and fill 29 And God said, Behold, I the waters in the seas, and let fowl have given you every herb bearing multiply in the earth.
seed, which is upon the face of all 23 “And the evening and the the earth, and every tree, in the morning were the fifth day. which is the fruit of a tree yielding
24 And God said, Let the earth seed: to you it shall be for meat. bring forth the living creature 30 And to every beast of the after his kind, cattle, and creeping earth, and to every fowl of the air, thing, and beast of the earth after and to every thing that creepeth his kind : and it was so.
upon the earth, wherein there is 25 And God made the beast of life, I have given every green herb the earth after his kind, and cattle for meat: and it was so. after their kind, and every thing
31 And God saw every thing
• Heb. Face of the firmament of heaven. Here we have a general account of the formation of man, the particulars of which are reserved for the next chapter. We must observe, that Scripture here altereth the expressions used in describing the other parts of the Creation, saying, “ LET US MAKE MAN" meaning thereby, that God himself vouchsafed to co-operate (if we may so say) in the formation of man; for in all the other productions, God orders the matter, or enables it, to produce them; but in this, God was pleased to act in conjunction with the matter : and, as in this production he joins the matter to his own special influence, he says, in our image, after our liking; meaning, partly matter, and partly spiritual or divine.
I Here he repeats that God created man in his own image, which, I suppose, refers to the spiritual part ; and the next sentence, " in the image of God," should be rendered " in the image of ELOHIM,” for this wo:d, in Hebrew, means angels as well as God
ll This is the first Precept of the Law, and is called nvy niyna Præcepta affirmativum, i. e. an affirniative precept. The commandment is contained in these words : “ And God said unto them, be fruitful and multiply.” The principle of this commandment, is, that man should propagate his specie for the population of the habitable world, otherwise, the intention of the Supreme Being would have been frustrated in the creation of man; consequently, this is a precept of the greatest magnitude, as it contributes towards the performance of all the rest : for if a man was not to propagate, there would be gone to keep the commandments.
We propose giving in like manner all the other precepts, as they occur, in their proper time and place.