Sidor som bilder
PDF
ePub

8

3. Sen.

Alcib. Muft it be so? it must not be. My lords, I do beseech you, know me.

2. Sen. How?
ALCIB. Call me to your remembrances.

What?
Alcib. I cannot think, but your age has forgot

me; It could not else be, I should prove so base, To sue, and be denied such common grace: My wounds ake at you. 1. SEN.

Do you dare our anger? 'Tis in few words, but spacious in effect ;? We banish thee for ever. ALCIB.

Banish me? Banish your dotage ; banish usury, That makes the senate ugly. 1. Sen. If, after two days' shine, Athens contain

thee, Attend our weightier judgement. And, not to swell

our spirit, He shall be executed presently. [Exeunt Senators.

3

8

remembrances.] is here used as a word of five fyllables. In the fingular number it occurs as a quadrisyllable only. See Twelfth Night, Act I. sc. i:

And lasting in her sad remembrance," Steevens, 9- I pould prove so base,] Base for dishonour'd.

WARBURTON. 2 Do you dare our anger?

'Tis in few words, but spacious in effect;] This reading may pass, but perhaps the author wrote:

our anger? 'Tis few in words, but spacious in effect. Johnson. 3 And, not to swell our spirit,] I believe, means, not to put ourselves into any tumour of rage, take our definitive resolution. So, in King Henry VIII, Act III. sc. i:

AlciB. Now the gods keep you old enough; that

you may live

Only in bone, that none may look on you !
I am worse than mad: I have kept back their foes,
While they have told their money, and let out
Their coin upon large interest; I myself,
Rich only in large hurts ;-All those, for this?
Is this the balsam, that the usuring senate
Pours into captains' wounds ? ha ! banishment ?
It comes not ill; I hate not to be banish'd;
It is a cause worthy my spleen and fury,
That I may strike at Athens. I'll cheer up
My discontented troops, and lay for hearts.
'Tis honour, with most lands to be at odds;'
Soldiers should brook as little wrongs, as gods.

[Exit.

[ocr errors]

“ The hearts of princes kiss obedience,
“ So much they love it ; but, to stubborn spirits,
“ They (well and grow as terrible as storms."

STEEVENS. ha! banishment?] Thus the second folio. Its everblundering predecessor omits the interjection, ba! and consequently spoils the metre.—The same exclamation occurs in Romeo and Juliet: Ha! banishment ? be merciful, fay-death."

STEEVENS. - and lay for hearts. 'Tis honour, with mof lands to be at odds ;] But surely even in a soldier's sense of honour, there is very little in being at odds with all about him ; which shows rather a quarrelsome disposition than à valiant one. Besides, this was not Alcibiades's case. He was only fallen out with the Athenians. A phrase in the foregoing line will direct us to the right reading. I will lay, fays he, for bearts; which is a metaphor taken from card-play, and signifies to game deep and boldly. It is plain then the figure was continued in the following line, which should be read thus:

'Tis honour with mof hands to be at odds ; i. e. to fight upon odds, or at disadvantage; as he must do against the united strength of Athens; and this, by foldiers, is accounted

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Musick. Tables set out: Servants attending. Enter

divers Lords,' at several doors.
1. Lord. The good time of day to you, sir.

2. Lord. I also wish it to you. I think, this honourable lord did but try us this other day.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

bonourable. Shakspeare uses the same metaphor on the same occafion, in Coriolanus :

“ He lurch'd all swords." WARBURTON. I think hands is very properly substituted for lands. In the foregoing line, for, lay for hearts, I would read, play for hearts.

JOHNSON. I do not conceive that to lay for hearts is a metaphor taken from card-play, or that lay should be changed into play. We should now say, to lay out for hearts, i. e. the affections of the people ; but lay is used angly, as it is here, by Jonson, in The Devil is an Afs, (Mr. Whalley's edition] Vol. IV. p. 33:

Lay for some pretty principality." Tyrwhitt. A kindred expression occurs in Marlowe's Luft's Dominion, 1657:

“ He takes up Spanish bearts on trust, to pay them

When he shall finger Caftile's crown. MALONE. 'Tis honour, with most lands to be at odds;] I think, with Dr. Johnson, that lands cannot be right. To assert that it is honourable to fight with the greatest part of the world, is very wild. I believe therefore our author meant that Alcibiades in his spleen against the Senate, from whom alone he has received any injury, should say:

'Tis honour with most lords to be at odds. MALONE. I adhere to the old reading. It is surely more honourable to wrangle for a score of kingdoms, (as Miranda expreffes it,) than to enter into quarrels with lords, or any other private adversaries.

Steevens. The objection to the old reading still in my apprehension remains. It is not difficult for him who is so inclined, to quarrel with a lord;

1. Lord. Upon that were my thoughts tiring, when we encounter'd: I hope, it is not so low with him, as he made it seem in the trial of his several friends.

2. Lord. It should not be, by the persuasion of his new feasting.

1. LORD. I should think fo: He hath sent me an

(or with any other person ;) but not so easy to be at odds with his land. Neither does the observation just made prove that it is honourable to quarrel, or to be at odds, with most of the lands or kingdoms of the earth, which must, I conceive, be proved, before the old reading can be supported. MALONE.

By most lands, perhaps our author means greatest lands. So, in King Henry VI. Part I. Act IV. sc. i:

“ But always refolute in most extremes ;' i. e. in greateft. Alcibiades, therefore, may be willing to regard a contest with a great and extensive territory, like that of Athens, as a circumstance honourable to himself. STEVENS.

s Enter divers Lords,] In the modern editions these are called Senators; but it is clear from what is said concerning the banithment of Alcibiades, that this must be wrong. I have therefore substituted Lords. The old copy has “ Enter divers friends.

MALONE. Upon that were my thoughts tiring,] A hawk, I think, is said to tire, when she amuses herself with pecking a pheasant's wing, or any thing that puts her in mind of prey. To tire upon a thing, is therefore, to be idly employed upon it. JOHNSON.

I believe Dr. Johnson is mistaken. Tiring means here, I think, fixed, faftened, as the hawk faftens its beak eagerly on its prey. So, in our author's Venus and Adonis :

“ Like as an empty eagle, Marp by faft,

" Tires with her beak on feathers, feth, and bone,-" Tirouër, that is, tiring for hawks, as Cotgrave calls it, fignified any thing by which the falconer brought the bird back, and fixed him to his hand. A capon's wing was often used for this purpose. in King Henry VI. Part II. we have a kindred expresion :

your thoughts 66 Beat on a crown.” MALONE. Dr. Johnson's explanation, I believe, is right. Thus, in The Winter's Tale, Antigonus is said to be “ woman-tird,i. e. pecked by a woman, as we now say, with a similar allusion, hen-pecked.

STEEVENS.

earnest inviting, which many my near occasions did urge me to put off; but he hath conjured me beyond them, and I must needs appear.

2. Lord. In like manner was I in debt to my importunate business, but he would not hear my excuse. I am sorry, when he sent to borrow of me, that my provision was out.

1. Lord. I am sick of that grief too, as I understand how all things go.

2. Lord. Every man here's so. What would hę have borrow'd of you?

1. Lord. A thousand pieces. 2. Lord. A thousand pieces ! 1. Lord. What of you? 3. LORD. He sent to me, sir,-Here he comes.

Enter Timon, and Attendants. Tim. With all my heart, gentlemen both:-And how fare you?

1. Lord. Ever at the best, hearing well of your lordship.

2. LORD. The swallow follows not summer more willing, than we your lordfhip.

Tim. [ Aside.] Nor more willingly leaves winter; such summer-birds are men.-Gentlemen, our dinner will not recompense this long stay: feast your ears with the musick awhile; if they will fare so harshly on the trumpet's sound: we shall to't presently.

1. Lord. I hope, it remains not unkindly with your lordship, that I return'd you an empty messenger.

Tim. O, sir, let it not trouble you.

« FöregåendeFortsätt »