Sidor som bilder
PDF
ePub

that He promoted the family of Kohath above the others, not only in the priesthood of Aaron, but also in their common ministry, proceeded from the same source of His gratuitous good pleasure, as the calling of Moses. He then, who had dignified Moses by so honourable an office, was, for his sake, gracious also to the family of Kohath. Neverthless, lest he should be suspected of ambition, or lest occasion of calumny should be given to the ungodly, God chose that the sons of Moses should remain in the ordinary statton of the Levites.

45. Take the Levites instead of all the first-born. The compensation of which I have spoken follows; for, since the complete portion of God was not found in the tribe of Levi, it must needs be supplied from elsewhere. Since, then, the Levites, infants as well as men, were less by two hundred and seventy-three than the first-born of the twelve tribes of Israel, God required that five shekels of the sanctuary should be paid for every head.

head. We have elsewhere seen that the shekel of the sanctuary was double, amounting to two ordinary ones.

NUMBERS, CHAPTER IV.

1. And the Lord spake unto Moses 1. Loquutus est Jehova ad Mosen and unto Aaron, saying,

et Aharon, dicendo: 2. Take the sum of the sons of 2. Tolle summam filiorum Cehath Kohath from among the sons of e medio filiorum Levi, per familias Levi, after their families, by the suas, per domos patrum suorum. house of their fathers,

3. From thirty years old and 3. Ab eo qui natus est triginta upward, even until fifty years old, all annos et supra, usque ad eum qui that enter into the host, to do the natus est quinquaginta annos, quotwork in the tabernacle of the con- quot ingrediuntur congregationem, gregation.

ut faciant opus in tabernaculo conventionis.

21. And the Lord spake unto 21. Loquutus est Jehova ad Mosen, Moses, saying,

dicendo: 22. Take also the sum of the sons 22. Tolle summam filiorum Ger. of Gershon, throughout the houses son, ipsos quoque per domos patrum of their fathers, by their families : suorum, et per familias suas:

23. From thirty years old and 23. Ab eo qui natus est triginta upward, until fifty years old, shalt annos et supra, usque ad eum qui thou number them; all that enter est quinquaginta annorum, numerain to perform the service, to do bis eos : quotquot ingrediuntur conwork in the tabernacle of the con- gregationem, ut faciant opus in gregation.

tabernaculo conventionis.

29. As for the sons of Merari, 29. Filios Merari, per familias thou shalt number them after their suas, per domos patrum suorum nufamilies, by the house of their merabis: fathers:

30. From thirty years old and 30. Ab eo qui natus est triginta upward, even unto fifty years old, annos et supra, usque ad eum qui shalt thou number them, every one natus est quinquaginta annos, nuthat entereth into the service, to do merabis eos: quotquot ingrediuntur the work of the tabernacle of the congregationem, ut faciant opus in congregation.

tabernaculo conventionis.

34. And Moses and Aaron, and 34. Numeravit ergo Moses et the chief of the congregation, num- Aharon et princeps congregationis bered the sons of the Kohathites, filios Cehath, per familias suas, doafter their families, and after the mos patrum suorum. house of their fathers,

35. From thirty years old and 35. Ab eo qui natus erat triginta upward, even unto fifty years old, annos, et supra, usque ad eum qui every one that entereth into the ser- natus erat quinquaginta annos : vice, for the work in the tabernacle quotquot ingrediuntur in congregaof the congregation:

tionem illam ad ministerium peragendum in tabernaculo conven

tionis. 36. And those that were num- 36. Fueruntque numerati eorum bered of them, by their families, per familias, duo millia septingenti were two thousand seven hundred quinquaginta. and fifty.

37. These were they that were 37. Isti sunt numerati familiarum numbered of the families of the Ko Cehath, omnes ministrantes in taberhathites, all that might do service naculo conventionis, quos numeravit in the tabernacle of the congrega- Moses et Aharon juxta imperium tion, which Moses and Aaron did Jehovæ per manum Mosis. number, according to the commandment of the Lord, by the hand of Moses.

38. And those that were num- 38. Numerati filiorum Gerson per bered of the sons of Gershon, familias suas, et per domum patrum throughout their families, and by suorum. the house of their fathers,

39. From thirty years old and 39. Ab eo qui natus erat triginta upward, even unto fifty years old, annos et supra, usque ad eum qui every one that entereth into the ser- natus erat quinquaginta annos : vice, for the work in the tabernacle quotquot ingrediuntur in congregaof the congregation;

tionem illam ad ministerium peragendum in tabernaculo conven

tionis. 40. Even those that were num- 40. Numerati inquam eorum per bered of them, throughout their familias suas, per domum patrum families, by the house of their fathers, suorum, duo millia et sexcenti triwere two thousand and six hundred ginta. and thirty.

41. These are they that were 41. Isti sunt numerati familiarum numbered of the families of the sons filiorum Gerson, omnes ministrantes of Gershon, of all that might do ser- in tabernaculo conventionis : quos vice in the tabernacle of the congre- numeravit Moses et Aharon juxta gation, whom Moses and Aaron did sermonem Jehova. number, according to the commandment of the Lord.

42. And those that were nun- 42. Numerati autem familiarum bered of the families of the sons of filiorum Merari per familias suas, Merari, throughout their families, per domos patrum suorum. by the house of their fathers,

43. From thirty years old and 43. Ab eo qui natus erat triginta upward, even unto fifty years old, annos et supra, usque ad eum qui every one that entereth into the ser- natus erat quinquaginta annos : vice, for the work in the tabernacle quotquot ingrediebantur in congreof the congregation;

gationem illam ad ministerium peragendum in tabernaculo conven

tionis. 44. Even those that were num- 44. Numerati inquam eorum per bered of them, after their families, familias suas, tria millia et ducenti. were three thousand and two hundred.

45. These be those that were 45. Isti sunt numerati familiarum numbered of the families of the sons filiorum Merari, quos numeravit of Merari, whom Moses and Aaron Moses et Aharon juxta sermonem numbered, according to the word of Jehovæ per manum Mosis. the Lord by the hand of Moses.

46. All those that were numbered 46. Omnes numerati quos numerof the Levites, whom Moses and avit Moses et Aharon, et principes Aaron, and the chief of Israel, num- Israel, de Levitis per familias suas, bered, after their families, and after et per domos patrum suorum : the house of their fathers,

47. From thirty years old and 47. Ab eo qui natus erat triginta upward, even unto fifty years old, annos et supra, usque ad eum qui every one that came to do the ser- natus erat quinquaginta annos : vice of the ministry, and the service quotquot ingrediebantur ad perof the burden in the tabernacle of agendum ministerium cultus, et ad the congregation;

peragendum oneris in tabernaculo

conventionis. 48. Even those that were num. 48. Numerati, inquam, eorum bered of them, were eight thousand fuerunt octo millia et quingenti and five hundred and fourscore. octoginta.

49. According to the command- 49. Juxta sermonem Jehovæ nument of the Lord they were num- meravit eos per manum Mosis, sinbered by the hand of Moses, every gulos secundum ministerium suum, one according to his service, and et secundum onus suum: numerati according to his burden: thus were autem ejus fuerunt hi quos ipsi prethey numbered of him; as the Lord ceperat. commanded Moses.

1. And the Lord spake unto Moses and unto Aaron. This census had a different object from the former one, which we have just been considering, viz., that an equal distribution of the charges should be made in proportion to the number of the individuals. First, as regarded age, a distinction must be observed between this tribe and the others; for we

arms.

have already seen that all the Israelites above twenty years of age were numbered, because they were then fit to bear

But it was not without reason that a more mature age was required in the case of the Levites, so that they should not begin to discharge their ministry before their thirtieth year. For not only is strength and vigour of body requisite for spiritual warfare, but seriousness and gravity also. If they had been admitted in their youth, their levity might have detracted from the reverence due to sacred things, since the young are often led to act intemperately by their fervour and licentiousness. Access to the sanctuary, therefore, was not permitted them till they had grown up to be men; for by their thirtieth year men ought to have become so staid, as that it shall be base and inexcusable for them to give way to the wantonness of youth.

From their fiftieth year they were released from their duties; since sloth and inactivity generally accompany old age. The case is different as to war, because we find many who are vigorous after their fiftieth year. Furthermore, since religion is more precious than all earthly affairs, diligent care was to be taken lest it should fall into disesteem on account of the idleness and somnolency of its ministers.

34. And Moses and daron and the chief of the congregation. Another exception is subjoined, viz., that none should be received unless they were free from all defect and blemish; for we have seen elsewhere that those, who were blind and lame, or defective in any part of their body, were excluded from the tabernacle, lest their disfigurement should produce contempt; and also that they might be admonished by this external sign, to preserve themselves more diligently from all spiritual defilement. Therefore, those are said to enter into the sanctuary who are fit to exercise the priesthood; and hence the expression, "for the service,” is added.

Inasmuch as the inequality (of their charges) might have been the source of envy, God's authority is asserted at the end of the chapter, where Moses records that he was only acting ministerially, and that he distributed the offices among them according to God's command.

1 “For the work."-A. V. Ver. 35.

»1

NUMBERS, CHAPTER X.

11. And it came to pass on the 11. Fuit autem anno secundo, twentieth day of the second month, mense secundo, vicesima mensis, asin the second year, that the cloud cendit nubes a tabernaculo testiwas taken up from off the tabernacle monii. of the testimony.

12. And the children of Israel 12. Tunc profecti sunt filii Israel took their journeys out of the wil- per profectiones suas e deserto Sinai, derness of Sinai ; and the cloud substititque nubes in deserto Paran. rested in the wilderness of Paran.

13. And they first took their jour- 13. Profecti itaque sunt primum ney, according to the commandment ad os Jehovæ per manum Mosis. of the Lord by the hand of Moses.

14. In the first place went the 14. Et profectum est vexillum standard of the camp of the children castrorum filiorum Jehuda primo of Judah, according to their armies : loco per exercitus suos: et super and over his host was Nahshon the exercitum ejus erat Nahason filius son of Amminadab.

Amminadab. 15. And over the host of the tribe

15. Super exercitum autem tribus of the children of Issachar was Ne- filiorum Issachar erat Nethanel filius thaneel the son of Zuar.

Suar. 16. And over the host of the tribe

16. Et super exercitum tribus of the children of Zebulun was Eliab filiorum Zabulon erat Eliab filius the son of Helon.

Helon. 17. And the tabernacle was taken 17. Depositum autem fuerat tadown; and the sons of Gershon and bernaculum : et profecti sunt filii the sons of Merari set forward, bear- Gerson et filii Merari portantes ing the tabernacle.

illum. 18. And the standard of the camp 18. Deinde profectum est vexilof Reuben set forward, according to lum castrorum Ruben per exercitus their armies: and over his host was suos: et super exercitum ejus erat Elizur the son of Shedeur.

Elisur filius Sedeur. 19. And over the host of the tribe

19. Super exercitum vero tribus of the children of Simeon was She- filiorum Simeon erat Selumiel filius lumiel the son of Zurishaddai. Surisaddai. 20. And over the host of the tribe

20. Et super exercitum tribus of the children of Gad was Eliasaph filiorum Gad erat Eliasaph filius the son of Deuel.

Deuel. 21. And the Kohathites set for. 21. Et progredi cæperunt Cehaward, bearing the sanctuary; and thitæ portantes sanctuarium: erexthe other did set up the tabernacle erunt autem tabernaculum donec against they came.

venerint ipsi. 22. And the standard of the camp 22. Postea profectum est vexillum of the children of Ephraim set for- castrorum filiorum Ephraim per exward, according to their armies: and ercitus suos : et super exercitum over his host was Elishama the son ejus erat Elisama filius Ammihud. of Ammihud.

23. And over the host of the tribe 23. Super exercitum vero tribus of the children of Manasseh was filiorum Manasse erat Gamliel filius Gamaliel the son of Pedahzur. Pedahsur.

24. And over the host of the tribe 24. Et super exercitum tribus

« FöregåendeFortsätt »