Sidor som bilder
PDF
ePub

[Julia Alpinula and her epitaph were the happy inventions of a sixteenthcentury scholar. "It appears," writes Lord Stanhope, "that this inscription was given by one Paul Wilhelm, a noted forger (falsarius), to Lipsius, and by Lipsius handed over to Gruterus. Nobody, either before or since Wilhelm, has even pretended to have seen the as to any son or daughter of Julius Alpinus, history is wholly silent." (Historical Essays, by Lord Mahon, 1849, pp. 297, 298.)]

stone

16.

In the sun's face, like yonder Alpine snow.
Stanza Ixvii. line 8.

This is written in the eye of Mont Blanc (June 3rd, 1816), which even at this distance dazzles mine. (July 20th.) I this day observed for some time the distinct reflection of Mont Blanc and Mont Argentière in the calm of the lake, which I was crossing in my boat; the distance of these mountains from their mirror is sixty miles.

[The first lines of the note dated June 3, 1816, were written at "Dejean's Hôtel de l'Angleterre, at Sécheron, a small suburb of Geneva, on the northern side of the lake." On the 10th of June Byron removed to the Villa Diodati, about two miles from Geneva, on the south shore of the lake. (Life of Shelley, by Edward Dowden, 1896, pp. 307309.)]

17.

By the blue rushing of the arrowy Rhone. Stanza ixxi. line 3.

The colour of the Rhone at Geneva is blue, to a depth of tint which I have never seen equalled in water, salt or fresh, except in the Mediterranean and Archipelago.

18.

This hallowed, too, the memorable kiss. Stanza Ixxix. line 3.

This refers to the account, in his Confessions, of his passion for the Comtesse d'Houdetot (the mistress of St Lambert), and his long walk every morning, for the sake of the single kiss

which was the common salutation of French acquaintance. Rousseau's description of his feelings on this occasion may be considered as the most passionate, yet not impure, description and expression of love that ever kindled into words; which, after all, must be felt, from their very force, to be inadequate to the delineation; a painting can give no sufficient idea of the

ocean.

19.

Of earth-o'ergazing mountains, and thus take. Stanza xci. line 3.

[ocr errors]

It is to be recollected, that the most beautiful and impressive doctrines of the divine Founder of Christianity were delivered, not in the Temple, but on the Mount. To waive the question of devotion, and turn to human eloquence, the most effectual and splendid specimens were not pronounced within walls. Demosthenes addressed the public and popular assemblies. Cicero spoke in the forum. That this added to their effect on the mind of both orator and hearers, may be conceived from the difference between what we read of the emotions then and there produced, and those we ourselves experience in the perusal in the closet. It is one thing to read the Iliad at Sigæum and on the tumuli, or by the springs with Mount Ida above, and the plain and rivers and Archipelago around you; and another to trim your taper over it in a snug library this I know. Were the early and rapid progress of what is called Methodism to be attributed to any cause beyond the enthusiasm excited by its vehement faith and doctrines (the truth or error of which I presume neither to canvass nor to question), I should venture to ascribe it to the practice of preaching in the fields, and the unstudied and extemporaneous effusions of its teachers. The Mussulmans, whose erroneous devotion (at least in the lower orders) is most sincere, and therefore impressive, are accustomed to repeat their prescribed orisons and prayers, wherever

[ocr errors]

they may be, at the stated hours of course, frequently in the open air, kneeling upon a light mat (which they carry for the purpose of a bed or cushion as required); the ceremony lasts some minutes, during which they are totally absorbed, and only living in their supplication: nothing can disturb them. On me the simple and entire sincerity of these men, and the spirit which appeared to be within and upon them, made a far greater impression than any general rite which was ever performed in places of worship, of which I have seen those of almost every persuasion under the sun; including most of our own sectaries, and the Greek, the Catholic, the Armenian, the Lutheran, the Jewish, and the Mahometan. Many of the negroes, of whom there are numbers in the Turkish empire, are idolaters, and have free exercise of their belief and its rites; some of these I had a distant view of at Patras; and, from what I could make out of them, they appeared to be of a truly Pagan description, and not very agreeable to a spectator.

20.

The sky is changed! - and such a change! Oh
Night!
Stanza xcii. line 1.

The thunder-storm to which these lines refer occurred on the 13th of June, 1816, at midnight. I have seen, among the Acroceraunian mountains of Chimari, several more terrible, but none more beautiful.

21.

And Sun-set into rose-hues sees them wrought. Stanza xcix. line 5. Rousseau's Héloïse, Lettre 17, Part IV., note, "Ces montagnes sont si hautes, qu'une demi-heure après le soleil couché, leurs sommets sont éclairés de ses rayons, dont le rouge forme sur ces cimes blanches une belle couleur de rose, qu'on aperçoit de fort loin." This applies more particularly to the heights over Meillerie. - "J'allai

[ocr errors]

à Vévay loger à la Clef; et pendant deux jours que j'y restai sans voir personne, je pris pour cette ville un amour qui m'a suivi dans tous mes voyages, et qui m'y a fait établir enfin les héros de mon roman. Je dirois volontiers à ceux qui ont du goût et qui sont sensibles: Allez à Vévay visitez le pays, examinez les sites, promenez-vous sur le lac, et dites si la Nature n'a pas fait ce beau pays pour une Julie, pour une Claire, et pour un St Preux; mais ne les y cherchez pas." Les Confessions [P. I. liv. 4, Œuvres, etc., 1837, i. 78]. — In July [June 23-27], 1816, I made a voyage round the Lake of Geneva; and, as far as my own observations have led me in a not uninterested nor inattentive survey of all the scenes most celebrated by Rousseau in his Héloïse, I can safely say, that in this there is no exaggeration. It would be difficult to see Clarens (with the scenes around it, Vevay, Chillon, Boveret, St Gingo, Meillerie, Evian, and the entrances of the Rhone) without being forcibly struck with its peculiar adaptation to the persons and events with which it has been peopled. But this is not all; the feeling with which all around Clarens, and the opposite rocks of Meillerie, is invested, is of a still higher and more comprehensive order than the mere sympathy with individual passion; it is a sense of the existence of love in its most extended and sublime capacity, and of our own participation of its good and of its glory: it is the great principle of the universe, which is there more condensed, but not less manifested; and of which, though knowing ourselves a part, we lose our individuality, and mingle in the beauty of the whole. If Rousseau had never written, nor lived, the same associations would not

[ocr errors][merged small]

He

less have belonged to such scenes. has added to the interest of his works by their adoption; he has shown his sense of their beauty by the selection; but they have done that for him which no human being could do for them. I had the fortune (good or evil as it might be) to sail from Meillerie' (where we landed for some time) to St Gingo during a lake storm, which added to the magnificence of all around, although occasionally accompanied by danger to the boat, which was small and overloaded. It was over this very part of the lake that Rousseau has driven the boat of St Preux and Madame Wolmar to Meillerie for shelter during a tempest. On gaining the shore at St Gingo, I found that the wind had been sufficiently strong to blow down some fine old chestnut trees on the lower part of the mountains. On the opposite height of Clarens is a château [Château des Crêtes]. The hills are covered with vineyards, and interspersed with some small but beautiful woods; one of these was named the " Bosquet de Julie;" and it is remarkable that, though long ago cut down by the brutal selfishness of the monks of St Bernard (to whom the land appertained), that the ground might be enclosed into a vineyard for the miserable drones of an execrable superstition, the inhabitants of Clarens still point out the spot where its trees stood, calling it by the name which consecrated and survived them. Rous

seau has not been particularly fortunate in the preservation of the "local habitations" he has given to "airy nothings." The Prior of Great St Bernard has cut down some of his woods for the sake of a few casks of wine, and Buonaparte has levelled part of the rocks of Meillerie in improving the road to the Simplon. The road is an excellent one; but I cannot quite agree with a remark which I heard made, that "La route vaut mieux que les souvenirs."

[Byron mentions the "squall off Meillerie" in a letter to Murray, dated Ouchy, near Lausanne, June 27, 1816. Compare, too, Shelley's version of the incident: "The wind gradually

22.

Of Names which unto you bequeathed a name. Stanza cv. line 2.

Voltaire and Gibbon.

[François Marie Arouet de Voltaire (1694-1778) lived on his estate at Fernex, five miles north of Geneva, from 1759 to 1777. "In the garden at Fernex is a long berceau walk, closely arched over with clipped horn-beam

a verdant cloister, with gaps cut here and there, admitting a glimpse of the prospect. Here Voltaire used to walk up and down, and dictate to his secretary." Handbook for Switzerland, p. 174.

Previous to this he had lived for some time at Lausanne, at "Monrepos, a country house at the end of a suburb"; at Monrion, "a square building of two storeys, and a high garret, with wings, each fashioned like the letter L"; and afterwards, in the spring of 1757, at No. 6, Rue du Grand Chêne. Historic Studies, in Vaud, by General Meredith Read, 1897, ii. 210, 218,

219.

The

Edward Gibbon (1737-1794) finished (1788) The Decline and Fall of the Roman Empire at "La Grotte, an ancient and spacious mansion behind the church of St Francis, at Lausanne," which was demolished by the Swiss authorities in 1879. Not only has the mansion ceased to exist, but the garden has been almost entirely changed. wall of the Hôtel Gibbon occupies the site of the famous wooden pavilion, or summer-house, and of the "berceau of plum trees, which formed a verdant gallery completely arched overhead," increased in violence until it blew tremendously, and, as it came from the remotest extremity of the lake, produced waves of a frightful height, and covered the whole surface with a chaos of foam.... I felt in this near prospect of death a mixture of sensations, among which terror entered, though but subordinately. My feelings would have been less painful had I been alone; but I know that my companion would have attempted to save me, and I was overcome with humiliation, when I thought that his life might have been risked to preserve mine." Essays, Letters from Abroad, etc., by Percy Bysshe Shelley, edited by Mrs. Shelley 1840, ii. 68, 69.]

re

and which "were called after Gibbon, La Gibbonière." — Historic Studies, i. 1; ii. 493.

In 1816 the pavilion was "utterly decayed," and the garden neglected, I- but Byron gathered "a sprig of Gibbon's acacia," and some rose leaves from his garden and enclosed them in a letter to Murray (June 27, 1816). Shelley, on the contrary, "refrained from doing so, fearing to outrage the greater and sacred name of Rousseau; the contemplation of whose imperishable creations had left no vacancy in my heart for mortal things. Gibbon had a cold and unimpassioned spirit." Essays, etc., 1840, ii. 76.]

more

23.

Had I not filed my mind, which thus itself sub-
dued.
Stanza cxiii. line 9.
If 't be so,
For Banquo's issue have I filed my mind."
Macbeth [act iii. sc. 1, line 64.]

24.

O'er others' griefs that some sincerely grieve. Stanza cxiv. line 7.

It is said by Rochefoucault, that "there is always something in the misfortunes of men's best friends not displeasing to them."

["Dans l'adversité de nos meilleurs amis, nous trouvons toujours quelque chose qui ne nous déplaît pas.” — Appendice aux Maximes de La Rochefoucauld, Panthéon Littéraire, Paris, 1836, p. 460.]

CANTO THE FOURTH.

"Visto ho Toscana, Lombardia, Romagna, Quel monte che divide, e quel che serra Italia, e un mare e l' altro, che la bagna." Ariosto, Satira iv. lines 59-61.

ΤΟ

JOHN HOBHOUSE, Esq., A.M., F.R.S., &c., &c., &c.

VENICE, January 2, 1818.

MY DEAR HOBHOUSE,

AFTER an interval of eight years between the composition of the first and

last cantos of Childe Harold, the conclusion of the poem is about to be submitted to the public. In parting with so.old a friend, it is not extraordinary that I should recur to one still older and better, to one who has beheld the birth and death of the other, and to whom I am far more indebted for the social advantages of an enlightened friendship, than though not ungrateful I can, or could be, to Childe Harold, for any public favour reflected through the poem on the poet, to one, whom I have known long, and accompanied far, whom I have found wakeful over my sickness and kind in my sorrow, glad in my prosperity and firm in my adversity, true in counsel and trusty in peril, to a friend often tried and never found wanting; to yourself.

In so doing, I recur from fiction to truth; and in dedicating to you in its complete, or at least concluded state, a poetical work which is the longest, the most thoughtful and comprehensive of my compositions, I wish to do honour to myself by the record of many years' intimacy with a man of learning, of talent, of steadiness, and of honour. It is not for minds like ours to give or to receive flattery; yet the praises of sincerity have ever been permitted to the voice of friendship; and it is not for you, nor even for others, but to relieve a heart which has not elsewhere, or lately, been so much accustomed to the encounter of good-will as to withstand the shock firmly, that I thus attempt to commemorate your good qualities, or rather the advantages which I have derived from their exertion. Even the recurrence of the date of this letter, the anniversary of the most unfortunate day of my past existence, but which cannot poison my future while I retain the resource of

[blocks in formation]

your friendship, and of my own faculties, will henceforth have a more agreeable recollection for both, inasmuch as it will remind us of this my attempt to thank you for an indefatigable regard, such as few men have experienced, and no one could experience without thinking better of his species and of himself.

It has been our fortune to traverse together, at various periods, the countries of chivalry, history, and fableSpain, Greece, Asia Minor, and Italy; and what Athens and Constantinople were to us a few years ago, Venice and Rome have been more recently. The poem also, or the pilgrim, or both, have accompanied me from first to last; and perhaps it may be a pardonable vanity which induces me to reflect with complacency on a composition which in some degree connects me with the spot where it was produced, and the objects it would fain describe; and however unworthy it may be deemed of those magical and memorable abodes, however short it may fall of our distant conceptions and immediate impressions, yet as a mark of respect for what is venerable, and of feeling for what is glorious, it has been to me a source of pleasure in the production, and I part with it with a kind of regret, which I hardly suspected that events could have left me for imaginary objects.

With regard to the conduct of the last canto, there will be found less of the pilgrim than in any of the preceding, and that little slightly, if at all, separated from the author speaking in his own person. The fact is, that I had become weary of drawing a line which every one seemed determined not to perceive: like the Chinese in Goldsmith's Citizen of the World,' whom nobody would believe to be a

["Some fancy me no Chinese, because I am formed more like a man than a monster; and others wonder to find one born five thousand miles from England, endued with common sense... He must be some Englishman in disguise." The Citizen of the World; or a Series of Letters from a Chinese Philosopher at Lnion, to his Friends in the East, 1762, Letter Xxxii., i. 135.]

Chinese, it was in vain that I asserted, and imagined that I had drawn, a distinction between the author and the pilgrim; and the very anxiety to preserve this difference, and disappointment at finding it unavailing, so far crushed my efforts in the composition, that I determined to abandon it altogether and have done So. The opinions which have been, or may be, formed on that subject are now a matter of indifference: the work is to depend on itself, and not on the writer; and the author, who has no resources in his own mind beyond the reputation, transient or permanent, which is to arise from his literary efforts, deserves the fate of authors.

But the

In the course of the following canto it was my intention, either in the text or in the notes, to have touched upon the present state of Italian literature, and perhaps of manners. text, within the limits I proposed, I soon found hardly sufficient for the labyrinth of external objects, and the consequent reflections: and for the whole of the notes, excepting a few of the shortest, I am indebted to yourself, and these were necessarily limited to the elucidation of the text.

It is also a delicate, and no very grateful task, to dissert upon the literature and manners of a nation so dissimilar; and requires an attention and impartiality which would induce us, though perhaps no inattentive observers, nor ignorant of the language or customs of the people amongst whom we have recently abode to distrust, or at least defer our judgment, and more narrowly examine our information. The state of literary, as well as political party, appears to run, or to have run, so high, that for a stranger to steer impartially between them, is next to impossible. It may be enough, then, at least for my purpose, to quote from their own beautiful language "Mi pare che in un paese tutto poetico, che vanta la lingua la più nobile ed insieme la più dolce, tutte tutte le vie diverse si possono tentare, e che sinche

« FöregåendeFortsätt »