The Tragedies of Sophocles: Literally Translated Into English Prose, with NotesW. Jackson, 1837 - 307 sidor |
Andra upplagor - Visa alla
The Tragedies of Sophocles: Literally Translated Into English Prose, with Notes Sophocles Obegränsad förhandsgranskning - 1833 |
The Tragedies of Sophocles Literally Translated Into English Prose ..., Volym 1 Sophocles Obegränsad förhandsgranskning - 1828 |
The Tragedies of Sophocles: Literally Translated Into English Prose, with Notes Sophocles Obegränsad förhandsgranskning - 1837 |
Vanliga ord och fraser
Achilles Ægisthus Agamemnon Ajax ancient Antigone Apollo art thou Atridæ aught bear behold Brunck child Chorus Clytemnestra Creon curses daughter dead death deed Deianira didst dost thou dreadful earth Edipus Electra Euripides Eurytus evil eyes fate father fear friends gods Greeks hand hast thou hath hear heard heaven Hercules Hermann hither honour Ismene Jocasta Jove king knowest Laïus lament land least lest look means MESS misery mortal mother murder Musgrave Neoptolemus never oh father Orestes pain perished Philoctetes Polybus Polynices present quod sayest thou scholiast Sophocles speak stranger suffer surely Tecmessa tell Teucer Thebes thee Theseus thine things thou art thou hast thou shalt thou wilt thyself Tiresias tomb translates Troy Ulysses unhappy utter virgins wert Wherefore wilt thou wish woman words wouldst wretched καὶ
Populära avsnitt
Sida 282 - This is the excellent foppery of the world! that, when we are sick in fortune (often the surfeit of our behaviour) we make guilty of our disasters the sun, the moon, and the stars: as if we were villains by necessity;
Sida 34 - The first dark day of nothingness, The last of danger and distress," says lord Byron, and so said (in part at least) Solon before him. But Aristotle, who was not a man to adopt hypothesis for fact, whether supported by poet or philosopher, disputing the first axiom in toto, brings the second into considerable
Sida 235 - t See Brunck's note. For it so falls out, That what we have we prize not to the worth, Whiles we enjoy it: but being lacked and lost, Why then we rack the
Sida 138 - They shall not lament for him, saying, Ah, my brother ? or, Ah, sister! they shall not lament for him, saying, Ah, lord ! or, Ah, his glory ! He shall be buried with the burial of an ass,
Sida 159 - We may safely put in contrast with this Chorus, though highly beautiful, the following lines, on the same subject, from one of the first of modern poets:— In peace, Love tunes the shepherd's reed ; In war, he mounts the warrior's steed ; In halls, in gay attire is seen ; In hamlets, dances on the green. Love rules the court, the camp, the grove, And
Sida 238 - Probably by his haughty air and step. 'Tis he, I ken the manner of his gait, He rises on the toe ; that spirit of his In aspiration lifts him from the earth. Troilus and Cressida, Act iv.
Sida 243 - swing and rudeness of his poise, They place before the hand that made the engine, Or those that with the fineness of their souls, By reason guide his execution.
Sida 236 - To fall by the hands of an enemy worthy of them, was often a consolation to the dying warriors of antiquity, and is so used by Philoctetes to Neoptolemus, on his hearing of Achilles' death. Thus Turnus in Virgil: Non me tua fervida terrent Dicta, ferox: Di me terrent, et Jupiter
Sida 222 - GUARD. What work is here ?—Charmian, is this well done ? CHAR. It is well done, and fitting for a princess, Descended of so many royal
Sida 282 - by heavenly compulsion ; knaves, thieves, and treachers by spherical predominance; drunkards, liars, and adulterers, by an enforced obedience of planetary