Guide to French Translation

Framsida
General Books, 2013 - 70 sidor
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1860 edition. Excerpt: ...by the French army, on the 13th of October, 1837. Passing throughd the gate Bab-el-Oued, or Porte Valee, named so in honour of the Marshal,0 and proceeding along1 the ridge befores mentioned, we ascendedh the height of Coudiat-Ati. The south-western face1 of the city lay before us. The fortifications on1 this side consist ofm a wall from twenty to thirty feet high? flanked by towers of the same elevation, andfurther? defended by the loop-holed barracks, i formerly the quarters1 of the Turkish troops of the late Bey. The greater part of these works are the fortifications of the ancient city, which have been repaired at different periods. Up to the time of the siege, they were armed with1 guns and wall-pieces, and, every other point being perfectly secure, the wholey strength of the garrison was concentrated at this spot.x 131-The French batteries, placed on the slope of the Coudiat-Ati, breached? the rampart close to the1 Bab-el-Oued, and on the morning of the 13th of October, the breach being reported practicable, the Tbords. "Ducotede Poncst. xtant soit pen. chaine. "a peine large de trois cents yards. rapide. b de chaque cote. 'd'assaut. d par. Marechal. 'suivant. ci-dessus. hmonter sur. 'cote. k s'etendre. 'de. m consister en. "de hauteur. 0 flanquer de. de plus. des casernes crenelees.--;--res quartiers. "Jusqu'au moment. de. "de pieces de siege. T touto la. dans cet endroit. 'battre en. breche. "pres de. etre reconnue. order to advance was given by the Duke de Nemours. Led by the young and gallant-Lamoriciere, the first column rushed to the assau

Andra upplagor - Visa alla

Bibliografisk information