Sidor som bilder

Please you command, a thousand times as much :

And yet,

Sil. A pretty period! Well, I guess the sequel ; And yet I will not name it :--and yet I care not ; And yet take this again ;-and yet I thank you ; Meaning henceforth to trouble you no more. Speed. And yet you will; and yet another yet.

[Aside. Val. What means your ladyship? do you not

like it? Sil. Yes, yes; the lines are very quaintly writ: But since unwillingly, take them again ; Nay, take them.

VAL. Madam, they are for you.

Sil. Ay, ay; you writ them, sir, at my request; But I will none of them; they are for you: I would have had them writ more movingly.

Val. Please you, I'll write your ladyfhip another. Sil. And, when it's writ, for my fake read it

over :
And, if it please you, so; if not, why, fo.

VAL. If it please me, madam! what then?
Sil. Why, if it please you, take it for your

la bour; And so good-morrow, servant.

[Exit Silvia. Speed. O jest unseen, inscrutable, invisible, As a nose on a man's face, or a weathercock on a

steeple! My master fues to her; and she hath taught her suitor, He being her pupil, to become her tutor. O excellent device! was there ever heard a better? That my master, being scribe, to himself should

write the letter ?

Val. How now, fir? what are you reasoning with yourself?

Speed. Nay, I was rhiming; 'tis you that have the reason.

Val. To do what?
Speed. To be a spokesman from madam Silvia.
VAL. To whom?
Speed. Toyourself: why, she wooes you by a figure.
VAL. What figure?
Speed. By a letter, I should say.
VAL. Why, she hath not writ to me?

Speed. What need she, when she made you write to yourself? Why, do you not perceive the jest?

VAL. No, believe me.

Speed. No believing you indeed, fir: But did you perceive her earneft ?

Val. She gave me none, except an angry word.
Speed. Why, she hath given you a letter.
Val. That's the letter I writ to her friend.

Speed. And that letter hath she deliver'd, and there an end.

VAL. I would, it were no worse.

SPEED. I'll warrant you, 'tis as well : For often you have writ to ber; and ße, in modesty, Or else for want of idle time, could not again reply;


reasoning with yourself?] That is, discourfing, talking. An Italianism. JOHNSON.

and there an end.] i. e. there's the conclusion of the matter. So, in Macbeth :

the times have been “ That when the brains were out, the man would die, « And there an end.". STEEVENS,

Or fearing else some messenger, that might her mind

discover, Herself bath taught her love himself to write unto her

lover.All this I speak in print ;' for in print I found it. Why muse you, sir? 'tis dinner-time.

VAL. I have din'd.

Speed. Ay, but hearken, fir: though the cameleon Love can feed on the air, I am one that am nourished by my victuals, and would fain have meat : O, be not like your mistress; be moved, be moved.


[blocks in formation]

Verona. A Room in Julia's House.

Enter Proteus and Julia.
Pro. Have patience, gentle Julia.
Jul. I must, where is no remedy.
Pro. When possibly I can, I will return.

Jul. If you turn not, you will return the sooner: Keep this remembrance for thy Julia's sake.

[Giving a ring. Pro. Why then we'll make exchange; here,

take you this. Jul. And seal the bargain with a holy kiss. Pro. Here is my hand for my true constancy;

5 All this I speak in print;) In print means with exactness. So, in the comedy of All Fooles, 1605:

not a hair " About his bulk, but it stands in print." Again, in The Portraiture of Hypocrifie, bí. I. 1589:"-others lain out to maintaine their porte, which must needes bee in print.



And when that hour o'er-slips me in the day,
Wherein I sigh not, Julia, for thy fake,
The next ensuing hour fome foul mischance
Torment me for my love's forgetfulness! !
My father stays my coming; answer not;
The tide is now: nay, not thy tide of tears ;
That tide will stay me longer than I should:

[Exit Julia.
Julia, farewell.—What! gone without a word?
Ay, so true love should do: it cannot speak;
For truth hath better deeds, than words, to grace it.


Pan. Sir Proteus, you are staid for.

Pro. Go; I come, I come :-
Alas ! this parting strikes poor lovers dumb.



The same. A freet.

Enter Launce, leading a dog. Laun. Nay, 'twill be this hour, ere I have done weeping; all the kind of the Launces have this very fault: I have received my proportion, like the prodigious son, and am going with fir Proteus to the Imperial's court. I think, Crab my dog be the soureft-natured dog that lives : my mother weeping, my father wailing, my sister crying, our maid howling, our cat wringing her hands, and all our house in a great perplexity, yet did not this cruel-hearted cur shed one tear: he is a stone, a very pebble-stone, and has no more pity in him than a dog: a Jew would have wept to have seen

[ocr errors]

our parting; why, my grandam having no eyes, look you, wept herself blind at my parting. Nay, I'll show you the manner of it: This shoe is my father ;-no, this left fhoe is my father ;-no, no, this left shoe is my mother ;-nay, that cannot be so neither ;-yes, it is so, it is so; it hath the worser sole: This shoe, with the hole in it, is my mother, and this my father; A vengeance on't! there 'tis : now, fir, this staff is my fifter; for, look you, she is as white as a lily, and as small as a wand: this hat is Nan, our maid; I am the dog: --no, the dog is himself, and I am the dog," O, the dog is me, and I am myself; ay, fo, so. Now come I to my father; Father, your blessing : now should not the shoe speak a word for weeping; now should I kiss my father; well, he weeps on:now come I to my mother, (0, that she could speak now!) like a wood woman; well, I kiss

I am the dog : &c.] A fimilar thought occurs in a play printed earlier than the present. See A Chriftian turn'd Turk, 1612 :

-you shall stand for the lady, you for her dog, and I the page; you and the dog looking one upon another : the page presents himself." STEEVENS.

-I am the dog, &c.] This paffage is much confused, and of confufion the present reading makes no end. Sir T. Hanmer reads, I am the dog, no, the dog is himself and I am me, the the dog, and I am myself. This certainly is more reasonable, but I know not how much reason the author intended to bestow on Launce's soliloquy. JOHNSON.

8 — like a wood woman;-] The first folios agree in would-woman : for which, because it was a mystery to Mr. Pope, he has unmeaningly substituted ould woman. But it must be writ, or at least understood, wood woman, i. e. crazy, frantic with grief; or diftracted, from any other cause. The word is very frequently used in Chaucer; and sometimes writ wood, sometimes wode. Í HEOBALD.

Print thus : “ Now come I to my mother, (O, that she could speak now !) like a wood woman.”

Perhaps the humour would be heightened by reading-(0, that the face could speak now!) BLACKSTONE,


« FöregåendeFortsätt »