Sidor som bilder

Duke. Welcome him then according to his worth ; Silvia, I speak to you; and you, fir Thurio : For Valentine, I need not 'cite him to it:? I'll send him hither to you prefently. [Exit Duke.

Val. This is the gentleman, I told your ladyship, Had come along with me, but that his mistress Did hold his eyes lock'd in her crystal looks.

Sil. Belike, that now she hath enfranchis'd them Upon some other pawn for fealty. Val, Nay, sure, I think, she holds them prisoners

still. Sil. Nay, then he should be blind; and, being

blind, How could he see his way to seek out you?

VAL. Why, lady, love hath twenty pair of eyes. Tou. They say, that love hath not an eye at all.

VAL. To see such lovers, Thurio, as yourself; Upon a homely object love can wink.

Enter Proteus.

Sil. Have done, have done; here comes the gen

tleman. VAL. Welcome, dear Proteus !—Mistress, I be

feech you,

Confirm his welcome with some special favour.

Sil. His worth is warrant for his welcome hither, If this be he you oft have wish'd to hear from.

VAL, Mistress, it is : sweet lady, entertain him To be my fellow-servant to your ladyship.

Sil. Too low a mistress for so high a servant.

? I need not 'cite him to it:) i. e. incite him to it. MALONE. VOL. III.


Pro. Not so, sweet lady; but too mean a servant To have a look of such a worthy mistress.

Val. Leave off discourse of disability :Sweet lady, entertain him for your servant. .

Pro. My duty will I boast of, nothing else.

Sil. And duty never yet did want his meed: Servant, you are welcome to a worthless mistress.

Pro. I'll die on him that says fo, but yourself,
Sil. That you are welcome ?

No; that you are worthless.


Enter Servant.

Ser. Madam, my lord your father would speak

with you.

Sil- I'll wait upon his pleasure. [Exit Servant.

Come, Sir Thurio, Go with me :-Once more, new servant, welcome : I'll leave you to confer of home-affairs; When you have done, we look to hear from you.

• No; that you are worthless.) I have inserted the particle no, to fill up the measure. Johnson.

Perhaps the particle fupplied is unnecessary. Wortbless was, I believe, used as a trisyllable. See Mr. Tyrwhiti's note, p. 191.

MALONE. Is worthless a trifyllable in the preceding speech of Silvia ? Is there any instance of the licence recommended, respecting the adjective worthless, to be found in Shakspeare, or any other writer!

STEEVENS. , Ser. Madam, my lord your father

-] This speech in all the editions is assigned improperly to Thurio; but he has been all along upon the stage, and could not know that the duke wanted his daughter. Belides, the first line and half of Silvia's answer is evidently addressed to two persons. A fervant, therefore, muft come in and deliver the message ; and then Şilvia goes out with Thurio. THEOBALD.

Pro. We'll both attend upon your ladyship.

[Exeunt Silvia, Thurio, and Speed. VAL. Now, tell me, how do all from whence you

came? Pro. Your friends are well, and have them much

commended. VAL. And how do yours? PRO.

I left them all in health. VAL. How does your lady ? and how thrives your

love? Pro. My tales of love were wont to weary you; I know, you joy not in a love-discourse.

VAL. Ay, Proteus, but that life is alter'd now: I have done penance for contemning love; Whose high imperious ? thoughts have punish'd me With bitter fasts, with penitential groans, With nightly tears, and daily heart-fore sighs ; For, in revenge of my contempt of love, Love hath chac'd seep from my enthralled eyes, And made them watchers of mine own heart's sorrow. O, gentle Proteus, love's a mighty lord; And hath so humbled me, as, I confess, There is no woe to his correction,


* Whose high imperious —] For whose I read those. I have

contemned love and am punished. Those high thoughts, by which I exalted myself above human paflions or frailties, have brought upon me fasts and groans. Johnson.

I believe the old copy is right. Imperious is an epithet very frequently applied to love by Shakspeare and his contemporaries. So, in The Famous Historie of George Lord Faukonbridge, 4to. 1616, P: 15: “Such an imperious God is love, and fo commanding." A few lines lower Valentine observes, that—" love's a mighty lord.

MALONE. 3- no woe to his corre&ion,] No misery that can be compared 20 the punishment inflicted by love. Herbert called for the prayers of the liturgy a little before his death, saying, None to them, nove to ibem. Johnson.


Nor, to his service, no such joy on earth!
Now, no discourse, except it be of love;
Now can I break my fast, dine, sup, and sleep,
Upon the very naked name of love.

Pro. Enough ; I read your fortune in your eye:
Was this the idol that you worship so?

VAL. Even she; and is the not a heavenly saint?
Pro. No; but she is an earthly paragon.
VAL. Call her divine.

I will not flatter her. VAL. O, fatter me; for love delights in praises.

Pro. When I was sick, you gave me bitter pills; And I must minister the like to you.

VAL. Then speak the truth by her; if not divine,
Yet let her be a principality, 4
Sovereign to all the creatures on the earth.

Pro. Except my mistress.

Sweet, except not any; Except thou wilt except against my love.

Pro. Have I not reason to prefer mine own?
VAL. And I will help thee to prefer her too:

The same idiom occurs in an old ballad quoted in Cupid'sWhirligig, 1616:

" There is no comfort in the world
To women that are kind.” MALONE.

a principality,] The first or principal of women. So the old writers use flate. She is a lady, a great state.” Latymer. This look is called in states warlie, in others otherwise." Sir. T. More. JOHNSON.

There is a similar sense of this word in St. Paul's Epistle to the Romans viii. 38.-—" nor angels nor principalities."

Mr. M. Mason thus judiciously paraphrases the sentiment of Valentine. If you will not acknowledge her as divine, let her at least be considered as an angel of the first order, superior to every thing on earth.” STEVENS.

She shall be dignified with this high honour,-
To bear my lady's train ; lest the base earth
Should from her vesture chance to steal a kiss,
And, of so great a favour growing proud,
Disdain to root the summer-swelling flower,
And make rough winter everlastingly.

Pro. Why, Valentine, what braggardism is this?

Val. Pardon me, Proteus : all I can, is nothing To her, whose worth makes other worthies nothing; She is alone..

Pro. Then let her alone.
Val. Not for the world : why, man, she is mine

own ;
And I as rich in having such a jewel,
As twenty seas, if all their fand were pearl,
The water nectar, and the rocks pure gold.
Forgive me, that I do not dream on thee,
Because thou seeft me dote upon my love.
My foolish rival, that her father likes,
Only for his possessions are so huge,
Is gone with her along; and I must after,
For love, thou know’lt, is full of jealousy.

Pro. But she loves you?

[ocr errors]

- summer-swelling flower,] I once thought that our poet had written summer-smelling; but the epithet which stands in the text I have fince met with in the translation of Lucan, by Sir Arthur Gorges, 1614, B. VIII. p. 354:

no Roman chieftaine should
Come near to Nyle's Pelusian mould,

But fhun that summer-fwelling shore." The original is, “ — ripafque æftate tumentes,” 1. 829. May likewise renders it summer-swelled banks. The summer-swelling iower is the flower which swells in summer, till it expands itself into bloom. STEEVENS.

She is alone.] She stands by herself. There is none to be compared to her. JOHNS


« FöregåendeFortsätt »