Sidor som bilder
PDF
ePub

This, or else nothing, will inherit her.”

Duke. This discipline shows thou hast been in love.

Thu.And thy advice this night I'll putin practice: Therefore, sweet Proteus, my direction-giver, Let us into the city presently To sort' some gentlemen well skill'd in musick: I have a sonnet, that will serve the turn, To give the onset to thy good advice.

Duke. About it, gentlemen.

Pro. We'll wait upon your grace, till after supper; And afterward determine our proceedings. Duke. Even now about it; I will pardon you.'

[Exeunt.

ACT IV. SCENE I.

A Forest, near Mantua.

Enter certain Out-laws.

i Out. Fellows, stand fast; I see a passenger. 2 Out. If there be ten, shrink not, but down

with 'em.

9 — will inherit her.] To inherit, is, by our author, sometimes used, as in this instance, for to obtain poffeffion of, without any idea of acquiring by inheritance. So, in Titus Andronicus :

“ He that had wit, would think that I had none,
To bury so much gold under a tree,

" And never after to inherit it." This sense of the word was not wholly disused in the time of Milton, who in his Comus has" disinherit Chaos," - meaning only, dispoDefs it. Steevens. * To fort -] i. e. to choose out. So, in K. Richard III:

“ Yet I will fort a pitchy hour for thee." STEVENS. - I will pardon you.] I will excuse you from waiting.

JOHNSON

Pro. O, ay; and pities them.
THU. Wherefore?
Jul. That such an ass should owe them. [ Aside.
Pro. That they are out by lease."
Jul. Here comes the duke.

Enter DUKE.

Duke. How now, fir Proteus? how now, Thurio?

?
Which of you saw fir Eglamours of late?

Thu. Not I.
Pro.

Nor I.
DUKE.

Saw you my daughter? Pro.

Neither. Duke. Why, then she's filed unto that peasant

Valentine ; And Eglamour is in her company. 'Tis true; for friar Laurence met them both, As he in penance wander'd through the forest: Him he knew well, and guess'd that it was she; But, being mask'd, he was not sure of it: Besides, she did intend confession At Patrick's cell this even; and there she was not:

* That they are out by leafe.] I suppose he means, because Thurio's folly has let them on disadvantageous terms. STEEVENS.

She pities fir Thurio's possessions, because they are let to others, and are not in his own dear hands. This appears to me to be the meaning of it. M. Mason.

“ By Thurio’spoleffions, he himself understands his lands and estate. But Proteus chooses to take the word likewise in a figurative sense, as fignifying his mental endowments: and when he says they are out by leafe, he means they are no longer enjoyed by their mafter (who is a fool,) but are leased out to another." Édinburgh Magazine, Nov. 1786. STEEVENS.

Sir Eglamour -] Sir, which is not in the old copy, was inserted by the editor of the second folio. Malone.

[ocr errors]

a

These likelihoods confirm her flight from hence.
Therefore, I pray you, stand not to discourse,
But mount you presently; and meet with me
Upon the rising of the mountain-foot
That leads toward Mantua, whither they are fled:
Dispatch, sweet gentlemen, and follow me. [Exit.

Thu. Why, this it is to be a peevish girl,“
That Aies her fortune when it follows her:
I'll after ; more to be reveng'd on Eglamour,
Than for the love of reckless Silvia." [Exit.

Pro. And I will follow, more for Silvia's love, Than hate of Eglamour that goes with her. [Exit.

Jul. And I will follow, more to cross that love, Than hate for Silvia, that is gone for love. [Exit.

SCENE III.

Frontiers of Mantua. The Forest.

Enter Silvia, and Out-laws.

Out. Come, come;
Be patient, we must bring you to our captain.

Sil. A thousand more mifchances than this one Have learn'd me how to brook this patiently.

2 Our. Come, bring her away. 1 Out. Where is the gentleman that was with her 3 Our. Being nimble-footed, he hath out-run us, But Moyses, and Valerius, follow him. Go thou with her to the west end of the wood,

a peevish girl,] Peevis, in ancient language, signifies foolish. So, in King Henry VI. Þ. I:

"To send such peevil tokens to a king." STEVENS. reckless Silvia.] i.e. careless, heedlefs. So, in Hamlet :

-like a pufd and reckless libertine.” STREVENS,

[ocr errors]
[ocr errors]

This fellow were a king for our wild faction.

i Out. We'll have him: firs, a word. Speed.

Master, be one of them; It is an honourable kind of thievery.

Val. Peace, villain ! 2 Our. Tell us this: Have you any thing to take

to ? Val. Nothing, but my

fortune. 3 Our. Know then, that some of us are gentlemen, Such as the fury of ungovern'd youth Thrust from the company of awful men: Myself was from Verona banished, For practising to steal away a lady, An heir, and near allied unto the duke.

1-awful men:] Reverend, worshipful, such as magiftrates, and other principal members of civil communities. Johnson.

Awful is used by Shakspeare, in another place, in the sense of lawful. Second part of K. Henry IV. A& IV. sc. ii :

We come within our awful banks again." TYRWHITT. So, in King Henry V. 1600 :

creatures that by awe ordain “ An axt of order to a peopled kingdom.” MALONE. I believe we should read-lawful men—i. e. legales homines, So, in The Newe Boke of Justices, 1560: " -commandinge him to the fame to make an inquest and pannel of lawful men of his countie," For this remark I am indebted to Dr. Farmer.

STEEVENS, Awful men means men well-governed, observant of law and authority; full of, or fubje&t to awe. In the same kind of sense as we use fearful. Ritson.

8 An heir, and near allied unto the duke.] All the impreffions, from the first downwards, read — An heir and niece allied unto the duke. But our poet would never have expressed himself so stupidly, as to tell us, this lady was the duke's niece, and allied to him : for her alliance was certainly sufficiently included in the first term, Our author meant to say, she was an heiress, and near allied to the duke; an expression the most natural that can be for the purpose, and very frequently used by the stage-poets. THEOBALD.

A niece, or a nephew, did not always signify the daughter of a 2 Our. And I from Mantua, for a gentleman, Whom, in my mood, I stabb’d unto the heart."

I OUT. And I, for such like petty crimes as these. But to the purpose,-(for we cite our faults, That they may hold excus'd our lawless lives,) And, partly, seeing you are beautify'd With goodly shape ; and by your own report A linguist; and a man of such perfection, As we do in our quality · much want ;

2 Our. Indeed, because you are a banish'd man, Therefore, above the rest, we parley to you: Are you content to be our general ? To make a virtue of necessity, And live, as we do, in this wilderness? 3 Out. What say'st thou? wilt thou be of our

consórt ?
Say, ay, and be the captain of us all :
We'll do thee homage, and be rul'd by thee,
Love thee as our commander, and our king.

brother or fifter, but any remote descendant. Of this use I have given inftances, as to a nephew. See Othello, Ac I. I have not, however, difturbed Theobald's emendation. Steevens.

Heir in our author's time (as it sometimes is now) was applied to females, as well as males. The old copy reads And heir. The correction was made in the third folio. MALONE. 9 Whom, in my mood, I ftabb'd unto the heart.) Thus Dryden:

Madness laughing in his ireful mood.Again, Gray :

Moody madness, laughing, wild," HENLET. Mood is anger or resentment. MALONE.

in our quality -] Our quality means our profession, calling, or condition of life. Thus in Massinger's Roman Ador, Aretinus says to Paris the tragedian :

In thee, as being chief of thy profession,

" I do accuse the quality of treason :" that is, the whole profession or fraternity. Hamlet, speaking of the young players, says,

" will they pursue the quality no longer than they can sing?" &c. &c. M. Mason,

« FöregåendeFortsätt »