Sidor som bilder

Pro. My shame and guilt confounds me.-
Forgive me, Valentine: if hearty sorrow
Be a sufficient ransom for offence,
I tender it here; I do as truly suffer,
As e'er I did commit.

Then I am paid ;
And once again I do receive thee honest :-
Who by repentance is not satisfy'd,
Is nor of heaven, nor earth; for these are pleas'd;
By penitence the Eternal's wrath's appeas'd :-
And, that

my love may appear plain and free, All that was mine in Silvia, I give thee.3

So, in our poet's 133d Sonnet :

“ But Nave to slavery my sweetest friend must be." MALONE. Perhaps our author only wrote—"sweet," which the tranfcriber, or printer, prolonged into the superlative-“ sweeteft." Steevens.

3 All, that was mine in Silvia, I give thee.] It is (I think) very odd, to give up his mistress thus at once, without any reason alledged. But our author probably followed the stories just as he found thein in his novels as well as histories. Pope.

This paffage either hath been much sophisticated, or is one great proof that the main parts of this play did not proceed from Shakspeare; for it is impossible he could make Valentine act and speak so much out of character, or give to Silvia so unnatural a behaviour, as to take no notice of this strange concession, if it had been made.

HANMER. Valentine, from seeing Silvia in the company of Proteus, might conceive she had escaped with him from her father's court, for the purposes of love, though she could not foresee the violence which his villainy might offer, after he had seduced her under the pretence of an honest passion. If Valentine, however, be supposed to hear all that passed between them in this scene, I am afraid I have only to subscribe to the opinions of my predecessors. STEEVENS.

I give thee.] Transfer these two lines to the end of Thurio's speech in page 287, and all is right. Why then should Julia faint? It is only an artifice, seeing Silvia given up to Va. lentine, to discover herself to Proteus, by a pretended mistake of the rings. One great fault of this play is the hastening too abruptly, and without due preparation, to the denouëment, which shews that, if it be Shakspeare's (which I cannot doubt,) it was one of his very carly performances. BLACKSTONE,

Jul. O me, unhappy!

[Faints. Pro. Look to the boy. Val. Why, boy! why wag! how now? what is

the matter? Look up; speak. Jul.

O good sir, my master charg'd me
To deliver a ring to madam Silvia ; *
Which, out of my neglect, was never done.

Pro. Where is that ring, boy?
Jul. Here 'tis : this is it. [Gives a ring.

Pro. How! let me see: 5
Why this is the ring I gave to Julia.

Jul. O, cry you mercy, sir, I have mistook ;
This is the ring you sent to Silvia.

[Shows another ring. Pro. But, how cam'st thou by this ring? at my

depart, I gave this unto Julia.

Jul. And Julia herself did give it me;
And Julia herself hath brought it hither.

Pro. How! Julia !
Jul. Behold her that gave aim to all thy oaths,

4 To deliver a ring to Madam Silvia ;] Surely our author wrote "To give a ring,” &c. A verse fo rugged must be one of those corrupted by the players, or their transcriber. Steevens.

Pro. How! let me fee : &c.] I suspect that this unmetrical passage should be regulated as follows:

Pro. How ! let me see it: Why, this is the ring
I gave to Julia.

Jul. 'Cry you mercy, fir,
I have miftook : this is the ring you sent
To Silvia.

Pro. But how cam'lt thou by this ?
At my depart, I gave this unto Julia. STEEVENS.

Behold her that gave aim to all thy oaths,] So, in Titus Andronicus, Aa V. sc. iii :

But gentle people, give me aim a while."

And entertain'd them deeply in her heart:
How oft hast thou with perjury cleft the root?'
O Proteus, let this habit make thee blush!
Be thou asham'd, that I have took upon me
Such an immodeft rayment; if shame live?
In a disguise of love:
It is the leffer blot, modefty finds,
Women to change their fhapes, than men their

minds. Pro. Than men their minds! 'tis true: O heaven!

were man

But constant, he were perfect: that one error
Fills him with faults ; makes him run through all

fins :
Inconstancy falls off, ere it begins:
What is in Silvia's face, but I may spy
More fresh in Julia's with a constant eye?

VAL. Come, come, a hand from either : Let me be bleft to make this happy close ; "Twere pity two such friends should be long foes.

Pro. Bear witness, heaven, I have my with for


Jul. And I have mine.

Both these passages allude to the aim-crier in archery. So, in The Merry Wives of Windsor, Act III. fe. ü : " - all my neighbours shall cry aima" See note, ibid. STERVENS.

6 How oft haft thon with perjury eleft the root ?] Sir T. Hanmer reads-cleft the root on't. JOHNSON

cleft the root ?] i. e, of her heart. MALONE.

- if shame live -] That is, if it be any foame to wear a disguise for the purposes of love. Johnson. & And I have mine.] The old copy reads

“ And I mine." I have inserted the word have, which is necessary to metre, by the advice of Mr. Ritson. STEEVENS.

Enter Out-laws, with Duke and THURIO,



A prize, a prize, a prize!
Val. Forbear, I fay; it is my lord the duke."
Your grace is welcome to a man difgrac'd,
Banished Valentine.

Sir Valentine !
Thu. Yonder is Silvia ; and Silvia's mine.
VAL. Thurio give back, or else embrace thy

Come not within the meafure of my wrath :
Do not name Silvia thine ; if once again,
Milan fhall not behold thee. Here the ftands,
Take but poffeffion of her with a touch ;-
I dare thee but to breathe upon my love.-
· Thu. Sir Valentine, I care not for her, I;
I hold him but a fool, that will endanger
His body for a girl that loves him not:
I claim her not, and therefore she is tħine.

Duke. The more degenerate and bafe art thou,

[ocr errors]

• Forbear, I say; it is my lord the duke.] The old copy, without regard to metre, repeats the word forbear, which is here omitted.

STEEVENS, the measure-] The length of my sword, the reach of my anger. JOHNSON.

3 Milan Hall not bebold shee.] All the editions Verona fall not bebeld ther. But, whether through the mistake of the first editors, or the poet's own carelessness, this reading is absurdly faulty. For the threat here is to Thurio, who is a Milanese ; and has no concern, as it appears, with Verona. Befides, the scene is betwixt the confines of Milan and Mantua, to which Silvia follows Valentine, having heard that he had retreated thither. And. upon these circumstances, I ventured to adjuft the text, as I imagine the poet must have intended; i. e. Milan, thy country shall never see thee again: thou shalt never live to go back thither.


To make such means for her as thou hast done, 4
And leave her on such slight conditions.-
Now, by the honour of my ancestry,
I do applaud thy spirit, Valentine,
And think thee worthy of an empress’ love.s
Know then, I here forget all former griefs,
Cancel all grudge, repeal thee home again.-
Plead a new state in thy unrival'd merit,
To which I thus subscribe,-fir Valentine,
Thou art a gentleman, and well deriv'd;
Take thou thy Silvia, for thou hast deserv'd her.
VAL. I thank your grace; the gift hath made me

I now beseech you, for your daughter's sake,
To grant one boon that I shall ask of you.

Duke. I grant it, for thine own, whate'er it be.

VAL. These banish'd men, that I have kept withal,
Are men endued with worthy qualities;
Forgive them what they have committed here,
And let them be recallid from their exile :
They are reformed, civil, full of good,
And fit for great employment, worthy lord.
Duke. Thou hast prevail'd: I pardon them, and


4 To make such means for her as thou haft done,] i.e. to make such interest for, to take such difingenuous pains about her. So, in King Richard III: One that made means to come by what he hath.”

STEEVENS. $ And think thee worthy of an empress' love.] This thought has already occurred in the fourth scene of the second act::

He is as worthy for an empress' lozie.Steevens. 6 all former griefs,] Griefs in old language frequently fignified grievances, wrongs. Malone.

? Plead a new state-] Should not this begin a new sentence? Plead is the same as plead thou. TYRWHITT.

I have followed Mr. Tyrwhitt's direction. STREVENS.


« FöregåendeFortsätt »