« FöregåendeFortsätt »
terms, and by him that does me this wrong. Terms ! names ! - Amaimon sounds well; Lucifer, well ; Barbason,' well; yet they are devils' additions, the names of fiends : but cuckold! wittol-cuckold! + the devil himself hath not such a name. Page is an ass, a secure ass; he will trust his wife, he will not be jealous : I will rather trust a Fleming with my butter, parson Hugh the Welchman with my cheese, an Irishman with my aqua-vitæ bottle, or a thief to walk my ambling gelding, than my wife with herself: then she plots, then she ruminates, then she devises: and what they think in their hearts they may effect, they will break their hearts but they will effect. Heaven be praised for my jealousy !-Eleven o'clock the hour ;-I will prevent
3 Amaimon — Barbafon,] The reader who is curious to know any particulars concerning these dæmons, may find them in Reginald Scott's Inventarie of the Names, Shapes, Powers, Governement, and Effects of Devils and Spirits, of their several Segnories and Degrees: a strange Discourse woorth the reading, p. 377, &c. From hence it appears that Amaimon was king of the East, and Barbatos a great countie or earle. Steevens.
--wittol-cuckold ! One who knows his wife's falsehood, and is contented with it;from wittan, Sax. to know. MALONE.
5 an Irishman with my aqua-vitæ bottle,] Heywood, in his Challenge for Beauty, 1636, mentions the love of aqua-vitæ as characteristick of the Iris :
“ The Briton he metheglin quaffs,
“ The Irish aqua-vitæ. The Irish aqua-vite, I believe, was not brandy, but usquebaugh, for which Ireland has been long celebrated. MALONE.
Dericke, in The Image of Irelande, 1581, Sign. F 2, mentions Uskebeaghe, and in a note explains it to mean aqua vite. Reed.
Eleven o'clock -] Ford should rather have said ten o'clock : the time was between ten and eleven ; and his impatient suspicion was not likely to stay beyond the time. JOHNSON,
It was necessary for the plot that he should mistake the hour, and come too late. M. Mason,
It is necessary for the business of the piece that Falstaff should be at Ford's house before his return. Hence our author made him name
this, detect my wife, be revenged on Falstaff, and laugh at Page. I will about it; better three hours too soon, than a minute too late. Fie, fie, fie! cuckold! cuckold! cuckold !
SC EN E III.
Enter Caius and RUGBY.
CAIUS. Jack Rugby!
Rug. 'Tis past the hour, fir, that sir Hugh promised to meet.
Caius. By gar, he has save his foul, dat he is no come; he has pray his Pible vell, dat he is no come: by gar, Jack Rugby, he is dead already, if he be
Rug. He is wise, fir; he knew, your worship would kill him, if he came.
Caius. By gar, de herring is no dead, so as I vill kill him. Take your rapier, Jack; I vill tell you how I vill kill him.
Rug. Alas, sir, I cannot fence.
the later hour. See Act III. sc. ii :-“ The clock gives me my cue ;—there I shall find Falstaff.” When he says above, “ I shall prevent this,” he means, not the meeting, but his wife's effecting her purpose. Malone.
Enter Host, SHALLOW, Slender and Page.
Host. 'Bless thee, bully doctor.
Caius. Vat be all you, one, two, tree, four, come for?
Host. To see thee fight, to see thee foin," to see thee traverse, to see thee here, to see thee there; to see thee pass thy punto, thy stock, thy reverse, thy distance, thy montánt. Is he dead, my Ethiopian? is he dead, my Francisco?' ha, bully! What says my Æsculapius? my Galen? my heart of elder?? ha! is he dead, bully Stale?' is he dead?
to see thee foin,] To foin, I believe, was the ancient term for making a thrust in fencing, or tilting. So, in The Wise Woman of Hogsdon, 1638:
“ I had my wards, and foins, and quarter-blows.” Again, in The Devil's Charter, 1607 :
- suppose my duellift
“ Here will I take him." Spenser, in his Faery Queen, often uses the word, foin. So, in B. II. c. 8:
“ And strook and foyn'd, and lah'd outrageously.” Again, in Holinshed : p. 833: “ First fix foines with handfpeares," &c. STEVENS.
8 —thy stock,] Stock is a corruption of focata, Ital. from which language the technical terms that follow are likewise adopted.
STEEVENS. my Francisco?] He means, my Frenchman. The quarto reads—my Francoyes. MALONE.
my heart of elder??) It should be remembered, to make this joke relish, that the elder tree has no heart. I suppose this expression was made use of in opposition to the common one, heart of oak. Steevens.
3 bully Stale ?] The reason why Caius is called bully Stale,
Carus. By gar, he is de coward Jack priest of the vorld; he is not show his face.
Host. Thou art a Castilian * king, Urinal! Hector of Greece, my boy!
and afterwards Urinal, must be sufficiently obvious to every reader, and especially to those whose credulity and weakness have enrolled them among the patients of the present German empiric, who calls himself Do&or Alexander Mayeribach. STEEVENS.
Castilian--] Sir T. Hanmer reads Cardalian, as used corruptedly for Cæur de lion, Johnson.
Castilian and Ethiopian, like Cataian, appear in our author's time to have been cant terms. I have met with them in more than one of the old comedies. So, in a description of the Armada introduced in the Stately Moral of the Three Lords of London, 1590 :
“ To carry, as it were, a careless regard of these Caftilians, and their accustom'd bravado.” Again:
To parley with the proud Castilians." I suppose Castilian was the cant term for Spaniard in general.
STEEVENS. I believe this was a popular sur upon the Spaniards, who were held in great contempt after the business of the Armada. Thus we have a Treatise Parænetical, wherein is showed the right way to refif the Castilian king: and a sonnet, prefixed to Lea's Answer to the Untruths published in Spain, in glorie of their supposed Victory atchieved against our English Navie, begins : “ Thou fond Caftilian king!”-and so in other places.
FARMER. Dr. Farmer's observation is juft. Don Philip the Second affected the title of King of Spain; but the realms of Spain would not agree to it, and only styled him King of Caftile and Leon, &c. and so he wrote himself. His cruelty and ambitious views upon other ftates, rendered him universally detefted. The Castilians, being descended chiefly from Jews and Moors, were deemed to be of a malign and perverse disposition; and hence, perhaps, the term Caftilian became opprobrious. I have extracted this note from an old pamphlet, called The Spanish Pilgrime, which I have reason to suppose is the fame discourse with the Treatise Parenetical, mentioned by Dr. Farmer. Tollet.
Dr. Farmer, I believe, is right. The hoft, who, availing himself of the poor Doctor's ignorance of English phraseology, applies to him all kind of opprobrious terms, here means to call him & coward. So, in The Three Lords of London, 1590:
Calus. I pray you, bear vitness that me have stay
CAIUSI fix or seven, two, tree hours for him, and he is no
Sual. He is the wiser man, master doctor: he is a curer of souls, and you a curer of bodies; if you should fight, you go against the hairs of your professions : is it not true, master Page ?
PAGE. Master Shallow, you have yourself been a great fighter, though now a man of peace.
Shal. Bodykins, master Page, though I now be old, and of the peace, if I see a sword out, my finger
itches to make one: though we are justices, and doctors, and churchmen, master Page, we have some salt of our youth in us; we are the sons of women, master Page.
PAGE. 'Tis true, master Shallow.
SHAL. It will be found so, master Page. Master doctor Caius, I am come to fetch you home. I am fworn of the peace: you have showed yourself a wise
a phyfician, and fir Hugh hath shown himself a wise and patient churchman : you must go with me, master doctor.
“ My lordes, what means these gallants to performe?
“ Do all these mountains move, to breed a mouse?" There may, however, be also an allusion to his profession, as a water-cafter,
I know not whether we should not rather point-Thou art a Caftilian, king-urinal! &c.
In K. Henry VIII. Wolfey is called count-cardinal. Malone.
5 against the hair, &c.] This phrase is proverbial, and is taken from troking the hair of animals a contrary way to that in which it grows. So, in T. Churchyard's Discourse of Rebellion,
“ You shoote amis when boe is drawen to eare,
“ And brush the cloth full sore against the heare." We now say against the grain. Steevens.