Sidor som bilder
PDF
ePub

Why would you be so fond to overcome
The bony prifer' of the humorous duke?
Your praife is come too swiftly home before you.
Know you not, master, to some kind of men2
Their graces ferve them but as enemies?
No more do yours; your virtues, gentle master,
Are fanctified and holy traitors to you.

O, what a world is this, when what is comely
Envenoms him that bears it!

ORL. Why, what's the matter?

ADAM.

O unhappy youth, Come not within thefe doors; within this roof

The enemy of all your graces lives:

Your brother-(no, no brother; yet the fon-
Yet not the fon;-I will not call him fon-
Of him I was about to call his father,)—

Hath heard your praises; and this night he means
To burn the lodging where you use to lie,

8-fo fond-] i. e. fo indifcreet, fo inconfiderate. So, in The Merchant of Venice:

[ocr errors][merged small]

"Thou naughty gaoler, that thou art fo fond

"To come abroad with him." STEEVENS.

The bony prifer-] In the former editions-The bonny prifer. We should read-bony prifer. For this wreftler is characterised for his ftrength and bulk, not for his gaiety or good humour. WARBURTON.

So, Milton: "Giants of mighty bone." JOHNSON.
So, in the Romance of Syr Degore, bl. 1. no date:
"This is a man all for the nones,

"For he is a man of great bones."

Bonny, however, may be the true reading. So, in K. Henry VI. P. II. A&t. V:

"Even of the bonny beaft he lov'd fo well." STEEVENS. The word bonny occurs more than once in the novel from which this play of As you Like it is taken. It is likewife much used by the common people in the northern counties, I believe, however, bany to be the true reading. MALONE.

2

-to fome kind of men-] Old copy-feeme kind. Corrected by the editor of the fecond folio. MALONE.

And you within it: if he fail of that,
He will have other means to cut you off;
I overheard him, and his practices.

[ocr errors]

This is no place,' this house is but a butchery;
Abhor it, fear it, do not enter it.

ORL. Why, whither, Adam, wouldst thou have. me go?

ADAM. No matter whither, so you come not here.
ORL. What, wouldst thou have me go and beg
my food?

Or, with a base and boisterous fword, enforce
A thievifh living on the common road?
This I must do, or know not what to do:
Yet this I will not do, do how I can;

I rather will fubject me to the malice
Of a diverted blood, and bloody brother.

ADAM. But do not fo: I have five hundred crowns,
The thrifty hire I fav'd under your father,
Which I did ftore, to be my fofter-nurse,
When service should in my old limbs lie lame,

This is no place,] Place here fignifies a feat, a manfien, a refidence. So, in the first Book of Samuel: "Saul fet him up a place, and is gone down to Gilgal." We still use the word in compound with another, as-St. James's place, Rathbone place; and Crosby place in K. Richard III. &c. STEEVENS.

Our author uses this word again in the same sense in his Lover's Complaint:

"Love lack'd a dwelling, and made him her place." Plas, in the Welch language, fignifies a manfion-house. MALONE. Steevens's explanation of this paffage is too refined. Adam means merely to fay-" This is no place for you." M. MASON. diverted blood,] Blood turned out of the course of nature.

So, in our author's Lover's Complaint:

"Sometimes diverted, their poor balls are tied

"To the orbed earth"- —. MALONE.

JOHNSON.

To divert a water-course, that is, to change its courfe, was a common legal phrafe, and an object of litigation in Westminster Hall in our author's time, as it is at prefent. REED,

:

And unregarded age in corners thrown;
Take that and He that doth the ravens feed,
Yea, providently caters for the fparrow,+
Be comfort to my age! Here is the gold;
All this I give you: Let me be your servant;
Though I look old, yet I am strong and lusty:
For in my youth I never did apply

Hot and rebellious liquors in my blood; '
Nor did not with unbafhful forehead woo
The means of weakness and debility;
Therefore my age is as a lufty winter,
Frofty, but kindly: let me go with you;
I'll do the fervice of a younger man
In all your business and neceffities.

appears

ORL. O good old man; how well in thee
The constant service of the antique world,
When service sweat for duty, not for meed!
Thou art not for the fashion of these times,
Where none will fweat, but for promotion;
And having that, do choke their fervice up
Even with the having: it is not fo with thee.
But, poor old man, thou prun'ft a rotten tree,
That cannot fo much as a bloffom yield,
In lieu of all thy pains and husbandry :
But come thy ways, we'll go along together;

and He that doth the ravens feed,

Yea, providently caters for the fparrow, &c.] See Saint Luke, xii. 6. and 24. DOUCE.

srebellious liquors in my blood;] That is, liquors which inflame the blood or fenfual paffions, and incite them to rebel against Reafon. So, in Othello:

"For there's a young and fweating devil here,

"That commonly rebels." MALONE.

Perhaps he only means liquors that rebel against the conftitution.

STEEVENS.

6 Even with the having:] Even with the promotion gained by service is fervice extinguished. JoHNSON.

And ere we have thy youthful wages spent,
We'll light upon fome fettled low content.

ADAM. Mafter, go on; and I will follow thee, To the laft gafp, with truth and loyalty.From feventeen years' till now almoft fourfcore Here lived I, but now live here no more. At feventeen years many their fortunes feek; But at fourscore, it is too late a week: Yet fortune cannot recompence me better, Than to die well, and not my master's debtor. [Exeunt.

SCENE IV.

The Forest of Arden.

Enter ROSALIND in boy's clothes, CELIA dreft like a Shepherdefs, and TOUCHSTONE.

Ros. O Jupiter! how weary are my spirits!

7 From feventeen years-] The old copy reads-feventy. The correction, which is fully fupported by the context, was made by Mr. Rowe.

MALONE.

80 Jupiter! how weary are my fpirits!] The old copy readsbow merry, &c. STEEVENS.

And yet, within the fpace of one intervening line, fhe fays, The could find in her heart to difgrace her man's apparel, and cry like a woman. Sure, this is but a very bad fymptom of the brifknefs of Spirits: rather a direct proof of the contrary difpofition. Mr. Warburton and I, concurred in conjecturing it thould be, as I have reformed in the text:-how weary are my Spirits! And the Clown's reply makes this reading certain. THEOBALD.

She invokes Jupiter, because he was fuppofed to be always in good fpirits. A Jovial man was a common phrafe in our author's time. One of Randolph's plays is called ARISTIPPUS, or the Jovial Philofopher; and a comedy of Broome's, The Jovial Crew, or, the Merry Beggars.

In the original copy of Othello, 4to. 1622, nearly the fame mistake has happened; for there we find

"Let us be merry, let us hide our joys,”

inftead of-Let us be wary, MALONE,

TOUCH. I care not for my fpirits, if my legs were

not weary.

Ros. I could find in my heart to difgrace my man's apparel, and to cry like a woman: but I must comfort the weaker veffel, as doublet and hose ought to fhow itself courageous to petticoat: therefore, courage, good Aliena.

CEL. I pray you, bear with me; I cannot go no further.

TOUCH. For my part, I had rather bear with you, than bear you: yet I fhould bear no crofs, if I did bear you; for, I think, you have no money in your purse.

Ros. Well, this is the forest of Arden.

TOUCH. Ay, now am I in Arden: the more fool I; when I was at home, I was in a better place; but travellers must be content.

Ros. Ay, be fo, good Touchftone:-Look you, who comes here; a young man, and an old, in folemn talk.

Enter CORIN and SILVIUS.

COR. That is the way to make her scorn you still. SIL. O Corin, that thou knew'ft how I do love her! COR. I partly guess; for I have lov'd ere now. SIL. No, Corin, being old, thou canst not guefs; Though in thy youth thou waft as true a lover As ever figh'd upon a midnight pillow:

9 I had rather bear with you, than bear you:] This jingle is repeated in K. Richard III:

"You mean to bear me, not to bear with me.”

STEEVENS.

2 - yet I should bear no cross,] A cross was a piece of money ftamped with a cross. On this our author is perpetually quibbling. STEEVENS.

« FöregåendeFortsätt »