Sidor som bilder
PDF
ePub

Thou speakst proud words, sayes the king of Spaine,

Thou harper, here to mee:

There is a man within this halle

Will beate thy ladd and thee.

O let that man come downe, he said,
A sight of him wold I see;

And when hee hath beaten well my ladd,
Then he shall beate of mee.

Downe then came the kemperye man,
And looketh him in the eare;

For all the gold, that was under heaven,
He durst not neigh him neare.

And how nowe, kempe, said the Kyng of Spaine,

And how what aileth thee?

He saies, It is writt in his forhead

All and in gramaryè,

That for all the gold that is under heaven
I dare not neigh him nye.

Then Kyng Estmere pulld forth his harpe,
And plaid a pretty thinge:

The ladye upstart from the borde,

And wold have gone from the king.

Stay thy harpe, thou proud harper,
For Gods love I pray thee,

For and thou playes as thou beginns,
Thou'lt till my bryde from mee.

1

He stroake upon his harpe againe,
And playd a pretty thinge;
The ladye lough a loud laughter,
As shee sate by the king.

Saies, Sell me thy harpe, thou proud harper,

And thy stringès all,

For as many gold nobles 'thou shalt have'
As heere bee ringes in the hall.

What wold ye doe with my harpe, 'he sayd,'
If I did sell itt yee?

"To playe my wiffe and me a fitt,2
When abed together wee bee."

1 i. e. "entice." Vid. Gloss,

2 i. e. a tune, or strain of music. See Gloss.

Now sell me, quoth hee, thy bryde soe gay,

As shee sitts by thy knee,

And as many gold nobles I will give,

As leaves been on a tree.

And what wold ye doe with my bryde soe gay,

Iff I did sell her thee?

More seemelye it is for her fayre bodye
To lye by mee then thee.

Hee played agayne both loud and shrille,1
And Adler he did syng,

"O ladye, this is thy owne true love;
Noe harper, but a kyng.

"O ladye, this is thy owne true love,
As playnlye thou mayest see;
And Ile rid thee of that foule paynìm,
Who partes thy love and thee."

The ladye looked, the ladye blushte,
And blushte and lookt agayne,
While Adler he hath drawne his brande,
And hath the Sowdan slayne.

Up then rose the kemperye men,
And loud they gan to crye:

Ah; traytors, yee have slayne our kyng,
And therefore yee shall dye.

Kyng Estmere threwe the harpe asyde,
And swith he drew his brand;
And Estmere he, and Adler yonge
Right stiffe in slodr can stand.

And aye their swordes soe sore can byte,
Throughe help of Gramaryè,

That soone they have slayne the kempery men,
Or forst them forth to flee.

Kyng Estmere took that fayre ladyè,

And marryed her to his wiffe,

And brought her home to merry England

With her to leade his life.

1 Some liberties have been taken in the following stanzas; but wherever this edition differs from the preceding, it hath been brought nearer to the folio MS.

VPOLLEGE URRARY - WIDENER LIDKARY

The word Gramarye, which occurs several times in the foregoing Poem, is probably a corruption of the French word Grimoire, which signifies a conjuring Book in the old French romances, if not the art of Necromancy itself.

+++ "Termagaunt" (mentioned above in p. 103,) is the name given in the old romances to the God of the Saracens : in which he is constantly linked with Mahound or Mahomet. Thus in the legend of Syr Guy the Soudan (Sultan) swears,

[blocks in formation]

This word is derived by the very learned editor of Junius from the Anglo-Saxon Tyn, very, and Magan, mighty. As this word has so sublime a derivation, and was so applicable to the true God, how shall we account for its being so degraded? Perhaps Tyn-magan, or "Termagant," had been a name originally given to some Saxon idol, before our ancestors were converted to Christianity; or had been the peculiar attribute of one of their false deities; and therefore the first Christian missionaries rejected it as profane and improper to be applied to the true God. Afterwards, when the irruptions of the Saracens into Europe, and the Crusades into the east, had brought them acquainted with a new species of unbelievers, our ignorant ancestors, who thought that all that did not receive the Christian law were necessarily Pagans and Idolaters, supposed the Mahometan creed was in all respects the same with that of their Pagan forefathers, and therefore made no scruple to give the ancient name of "Termagant" to the God of the Saracens : just in the same manner as they afterwards used the name of Sarazen to express any kind of Pagan or Idolater. In the ancient romance of "Merline" (in the editor's folio manuscript), the Saxons themselves that came over with Hengist, because they were not Christians, are constantly called Sarazens.

66

[ocr errors]

However that be, it is certain that, after the times of the Crusades, both "Mahound" and "Termagaunt" made their frequent appearance in the pageants and religious interludes of the barbarous ages; in which they were exhibited with gestures so furious and frantic, as to become proverbial. Thus Skelton speaks of Wolsey:

[blocks in formation]
[ocr errors]

In like manner Bale, describing the threats used by some Papist magistrates to his wife, speaks of them as grennyng upon her lyke Termagauntes in a ́playe.' (Actes of Engl. Votaryes, Part 2. fol. 83. ed. 1550. 12mo.) Accordingly in a letter of Edward Alleyn, the founder of Dulwich College, to his wife or sister, who, it seems, with all her fellows (the players), had been "by my Lorde Maiors officer[s] mad to rid in a cart," he expresses his concern that she should "fall into the hands of suche Tarmagants.' [So the orig. dated May 2, 1593, preserved by the care of the Rev. Thomas Jenyns Smith, Fellow of Dulw. Coll.] Hence we may conceive the force of Hamlet's expression in Shakspeare, where, condemning a ranting player, he says, "I

[ocr errors]

1 See Lysons's "Environs of London," 4to. vol. i.

could have such a fellow whipt for ore-doing Termagant: it outherods Herod." Act iii. sc. 3. By degrees the word came to be applied to an outrageous turbulent person, and especially to a violent brawling woman; to whom alone it is now confined, and this the rather as, I suppose, the character of "Termagant" was anciently represented on the stage after the eastern mode, with long robes or petticoats.

66

Another frequent character in the old pageants or interludes of our ancestors was the "Sowdan " or Soldan," representing a grim eastern tyrant. This appears from a curious passage in Stow's Annals, p. 458. In a stage-play "the people know right well that he that plaieth the Sowdain is percase a sowter [shoe-maker]; yet if one should cal him by his owne name, while he standeth in his majestie, one of his tormentors might hap to break his head." The Sowdain, or Soldan, was a name given to the Sarazen king (being only a more rude pronunciation of the word "Sultan "), as the Soldan of Egypt, the Soudan of Persia, the Sowdan of Babylon, &c. who were generally represented as accompanied with grim Sarazens, whose business it was to punish and torment Christians.

I cannot conclude this short memoir, without observing that the French romancers, who had borrowed the word Termagant from us, and applied it as we in their old romances, corrupted it into Tervagaunte: and from them La Fontaine took it up, and has used it more than once in his tales. This may be added to the other proofs adduced in these volumes of the great intercourse that formerly subsisted between the old minstrels and legendary writers of both nations, and that they mutually borrowed each others romances.

VII. SIR PATRICK SPENCE

A SCOTTISH BALLAD

This piece is given from two manuscript copies transmitted from Scotland. In what age the hero of this ballad lived, or when this fatal expedition happened that proved so destructive to the Scots nobles, I have not been able to discover; yet am of opinion, that their catastrophe is not altogether without foundation in history, though it has escaped my own researches. In the infancy of navigation, such as used the northern seas were liable to shipwreck in the wintry months: hence a law was enacted in the reign of James III. (a law which was frequently repeated afterwards) "That there be na schip frauched out of the realm with any staple gudes, fra the feast of Simons day and Jude, unto the feast of the purification of our Lady called Candlemess." Jam. III. Parl. 2. ch. 15.

In some modern copies, instead of Patrick Spence hath been substituted the name of Sir Andrew Wood, a famous Scottish admiral who flourished in the time of our Edward IV. but whose story hath nothing in common with this of the ballad. As Wood was the most noted warrior of Scotland, it is probable that, like the Theban Hercules, he hath engrossed the renown of other heroes.

VOL. I.

I

THE king sits in Dumferling toune,
Drinking the blude-reid wine:
O quhar will I get guid sailòr,
To sail this schip of mine?

Up and spak an eldern knicht,
Sat at the kings richt kne:
Sir Patrick Spence is the best sailor,
That sails upon the se.

The king has written a braid letter,1
And signd it wi' his hand;
And sent it to Sir Patrick Spence,
Was walking on the sand.

The first line that Sir Patrick red,
A loud lauch lauched he:
The next line that Sir Patrick red,
The teir blinded his ee.

O quha is this has don this deid,
This ill deid don to me;

To send me out this time o' the zeir,

To sail upon the se?

Mak hast, mak haste, my mirry men all,

Our guid schip sails the morne,

O say na sae, my master deir,

For I feir a deadlie storme.

Late late yestreen I saw the new moone
Wi' the auld moone in hir arme;
And I feir, I feir, my deir mastèr,
That we will com to harme.

O our Scots nobles wer richt laith

To weet their cork-heild schoone;
Bot lang owre a' the play wer playd,
Thair hats they swam aboone.

O lang, lang, may thair ladies sit

Wi' thair fans into their hand,
Or eir they se Sir Patrick Spence
Cum sailing to the land.

1 "A braid letter," i. e. open, or patent; in opposition to close rolls.

« FöregåendeFortsätt »