Sidor som bilder
PDF
ePub

THE

W O R K S

OF

V I Ꭱ G I L,

TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE

BY

MR. DRYDEN.

Sequitur patrem non passibus æquis.

A NEW EDITION,

REVISED AND CORRECTED BY

JOHN CAREY, LL.D.

Vol. III.

LONDON:
PRINTED BY W. BLACKADER,

Took's Court, Chancery Lane,
FOR VERNOR AND HOOD; CUTHELL AND MARTIN; J. WALKER;
LACKINGTON, ALLEN, AND Co.; WYNNE AND

SCHOLEY; AND J. SCATCHERD.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][subsumed][merged small]

Æ N E Ï s,

BOOK VII.

ARGUMENT.

King Latinus entertains Æneas, and promises him his only daughter,

Lavinia, the heiress of his crown. Turnus, being in love with her, favoured by her mother, and stirred up by Juno and Alecto, breaks the treaty which was made, and engages in his quarrel Mezentius, Camilla, Meffapus, and many other of the neighbouring princes; whose forces and the names of their commanders are particularly related.

And thou, O matron of immortal fame!
Here dying, to the shore hast left thy name:
Caieta still the place is callid from thee,
The nurse of

great

Æneas' infancy. Here rest thy bones in rich Hesperia’s plains : 5 Thy name ('tis all a ghost can have) remains.

Now, when the prince her fun’ral rites had paid, He plough'd the Tyrrhene seas with sails display'd.

[blocks in formation]
« FöregåendeFortsätt »