« FöregåendeFortsätt »
faithful in this life: and a third above the rest founded on the resurrection, or collation of the eternal inheritance, and the similitude of God, appertaining to the saints alone in the world to come: for we are now the sons of God, and it doth 1 John iii. 2 not yet appear what we shall be; but we know that when he shall appear, we shall be like him. And there is yet another degree of filiation, of a greater eminency and a different nature, appertaining properly to none of these, but to the true Son of God alone, who amongst all his brethren hath only received the title of his own Son-, and a singular testimony from heaven, Rom. viil 82 This is my beloved Son”, even in the presence of John the Matt. til 17; Baptist, even in the midst of Moses and Elias (who are certainly the sons of God by all the other three degrees of filiation), and therefore hath called God after a peculiar way his John v. 18. own Father. And so at last we come unto the most singular and eminent paternal relation, Unto the God and Father of our 2 Cor. xl 31 Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore; the Father of him, and of us, but not the Father of us as of him. Christ hath taught us to say, Our Father: a form of speech which he never used himself; sometimes he calls him the Father; sometimes my Father, sometimes your, but never our : he makes no such conjunction of us to himself, as to make no distinction between us and himself; so conjoining us as to distinguish, though so distinguishing as not to separate us.
1 'Ut magnificentia Dei dilectionis ex comparationis genere nosceretur, non pepercisse Deum proprio filio suo docuit. Non utique pro adoptandis adoptato, neque pro creatis creaturæ; sed pro alienis suo, pro connun. cupandis proprio.' S. Hilar. I. vi. de Trin. c. 45. [p. 909 D.]
3. Anne tibi in eo quod dicitur, hic est, non hoc significari videtur, Alios quidem cognominatos ab eo in filios, sed hic filius meus est; Donavi adoptionis plurimis nomen, sed iste mihi filius est.' Ibid.c. 23. (p. 893D.]
3 πατέρα ίδιον έλεγε τον θεόν, as Rom. viii. 32. ös ye tou ldlov vloù oúk εφείσατο. .
Non sicut Christi pater, ita et noster pater. Nunquam enim Christus ita nos conjunxit, ut nullam distincti. onem faceret inter nos et se. Ille
enim Filius æqualis Patri, ille æternus
Indeed I conceive this, as the most eminent notion of God's paternity, so the original and proper explication of this Article of the CREED: and that not only because the ancient fathers deliver no other exposition of it; but also because that which I conceive to be the first occasion, rise, and original of the CREED itself, requireth this as the proper interpretation.
Immediately before the ascension of our Saviour, he said unto
earth. Go ye therefore and teach all nations, baptizing them 32
with all thine heart, thou mayest: and when the eunuch Acts viii. 36, replied, I believe that Jesus Christ is the Son of God; he Acts vii, 12 baptized him. And before that, the Samaritans, when they
believed Philip preaching the things concerning the kingdom
But being the Father and the Holy Ghost were like-
Acts ii. 38; viii, 16; x. 48; aix, 5.
1 Arius and Euzoius, in their Creed delivered to Constantine: Taútny TVN πίστιν παρειλήφαμεν εκ των αγίων ευαγγελίων, λέγοντος του κυρίου τους εαυτου μαθηταίς, Πορευθέντες μαθητεύσατε πάντα τα έθνη, βαπτίζοντες αυτούς εις όνομα του πατρός, και του υιού, και του àylov tiveúuatos. Socrat. l. i. c. 26. And upon exhibiting this Confession of Faith, they were restored to the Communion of the Church by the Synod of Jerusalem. Sozom. 1. ii. c. 27. In the same manner Eusebius delivered his Creed unto the council of Nice, concluding and deducing it from the same text: καθά και ο κύριος ημών, αποστέλλων εις το κήρυγμα τους εαυτού μαθητάς, είπε, Πορευθέντες μα
θητεύσατε, &c. Socrat. l. i. c. 8.
one doth not exclude the other, being it is certain that from the apostles' times the names of all three were used; hence upon the same ground was required faith, and a profession of belief in the Father, the Son, and the Holy Ghost. Again, as the eunuch said not simply, I believe in the Son, but I believe that Jesus Christ is the Son of God; as a brief explication of that part of the institution which he had learned before of Philip: so they who were converted unto Christianity were first taught not the bare names, but the explications and descriptions of them in a brief, easy, and familiar way; which when they had rendered, acknowledged, and professed, they were baptized in them. And these being regularly and constantly used, made up the rule of faith, that is, the CREED. The truth of which may sufficiently be made apparent to any who shall seriously consider the constant practice of the Church, from the first age unto this present, of delivering the rule of faith to those which were to be baptized, and so requiring of themselves, or their sureties, an express recitation, profession, or acknowledgment of the CREED. From whence this observation is properly deducible : that in what sense the name of Father is taken in the form of baptism, in the same it also ought to be taken in this Article. And being nothing can be more clear than that, when it is said, In the name of the Father, and of the Son, the notion of Father hath in this particular no other relation but to that Son whose name is joined with his; and as we are baptized into no other son of that Father, but that onlybegotten Christ Jesus, so into no other father, but the Father of that only begotten : it followeth, that the proper explication of the first words of the CREED is this, I believe in God the Father of Christ Jesus.
In vain then is that vulgar distinction applied unto the explication of the CREED, whereby the Father is considered both personally, and essentially : personally, as the first in the glorious Trinity, with relation and opposition to the Son; essentially, as comprehending the whole Trinity, Father, Son, and Holy Ghost. For that the Son is not here comprehended in the Father is evident, not only out of the original, or occasion, but also from the very letter of the CREED, which teacheth us to believe in God the Father, and in his Son; for if the Son were included in the Father, then were the Son the Father of himself. As therefore when I say I believe in Jesus Christ
Luke i. 85.
his Son, I must necessarily understand the Son of that Father
Now as it cannot be denied that God may several ways be
said to be the Father of Christ; first, as he was begotten by John 2. 35, the Holy Ghost of the Virgin Mary; secondly, as he was 36; L 49, 60.
sent by him with special authority, as the King of Israel; Acts zili 82, thirdly, as he was raised from the dead, out of the womb of
the earth unto immortal life, and made heir of all things in his Father's house : so must we not doubt but, beside all these, God is the Father of that Son in a more eminent and peculiar manner, as he is and ever was with God, and God: which shall be demonstrated fully in the second Article, when we come to shew how Christ is the only-begotten Son. And according unto this paternity by way of generation totally divine, in which he who begetteth is God, and he which is begotten the same God, do we believe in God, as the eternal Father of an eternal Son. Which relation is coeval with his essence: so that we are not to imagine one without the other; but as we profess him always God, so must we acknowledge him always Father, and that in a far more proper manner than the same title can be given to any creature'. Such is the
1 Patrem cum audis, Filii intellige Patrem, qui Filius supradictæ sit imago substantiæ.' Ruff. in Sym. § 4. [p. 57.]
"Αμα γάρ έστι θεός και άμα πατήρ ουχ υστερίζουσαν έχων του είναι την γέννησιν· αλλ' ομοί τω είναι πατήρ kal úDeoTWS kal vooúuevos. S. Cyril. Alex. Dial. de Trin. 2. (sub finem, Vol. v. p. 457 D. See also in the same Dialogue, p. 446 E. p. 452 c. p. 454 D.] Πατήρ άει πατήρ, και ουκ ήν καιρός ότε ουκ ήν ο πατήρ πατήρ. S. Epiphan. Hæres. lxii. § 3. [Vol. 1. p. 515 A.] "Sicut nunquam fuit non Deus, ita nunquam fuit non Pater, a quo Filius natus.' Gennad. de Eccles. dogm. c. 1. "Credimus in Deum, et eumdem confitemur Patrem ut eumdem semper habuisse Filium nog credamus.' Chrysol. Serm. 59.
[col. 363.] 'Inest Deo pietas, est in Deo semper affectio, paternitas permanet apud illum; semper ergo Filium fuisse credas, ne Patrem semper non fuisse blasphemes.' Id. Serm. 62. [col. 373.] 'Advertite, quod cum Dei Patris nomen in confessione conjungit, ostendit quod non ante Deus esse cæperit et postea Pater, sed sine ullo initio et Deus semper et Pater est.' S. August. de Temp. Serm. 132. [Serm. 242. al. 131. de Temp. Vol. v. App. p. 397 F.]
3 "Deus solus proprie verus est Pater, qui sine initio et fine Pater est; non enim aliquando cæpit esse, quod Pater est, sed semper Pater est, semper habens Filium ex se genitum.' Faustinus, lib. contra Arianos. (c. 7. 8 2.] Επί της θεότητος μόνης ο πατήρ κυρίως πατήρ έστι, και ο υιός κυρίως
fluctuant condition of human generation, and of those relations which arise from thence, that he which is this day a son, the next may prove a father, and within the space of one day more, without any real alteration in himself, become neither son nor father, losing one relation by the death of him that begot him, and the other by the departure of him that was begotten by him. But in the Godhead these relations are more proper, because fixed; the Father having never been a son, the Son never becoming Father, in reference to the same kind of generation !
A farther reason of the propriety of God's paternity appears from this, that he hath begotten a Son of the same nature and essence with himself, not only specifically, but individually, as I shall also demonstrate in the exposition of the second Article. For generation being the production of the like, and that likeness being the similitude of substance”; where is the nearest identity of nature, there must be also the most proper generation, and consequently he which generateth the most proper father. If therefore man, who by the benediction of God given unto him at his first creation in these words, Be fruitful and multiply, and replenish the earth, Gen. 1 28. begetteth a son in his own likeness, after his image; that is, of Gen. V, & the same human nature, of the same substance with him, (which if he did not, he should not according to the benediction multiply himself or man at all,) with which similitude of nature many accidental disparities may consist, if by this act of generation he obtaineth the name of father, because, and in regard, of the similitude of his nature in the son, how much more properly must that name belong unto God himself, who
υιός έστι, και επί τούτων και μόνων κυρίως, ότι μή και πατήρ. τα γάρ ήμέέστηκε το πατήρ άει πατηρ είναι, και tepa oŮ kuplws, őtl kal äudw. S. Greg. TÒ viòs del vids elval. S. Athanas. Naz. Orat. 35. [xxix, 5. vol. I. p. Orat. i. contra Arianos, $ 21. [Vol.
526 A.] 1. part 1. p. 426 c.]
3. Etiamsi Filius hominis homo in 1 Έπί μόνης της θεότητος το πατήρ quibusdam similis, in quibusdam sit και το υιός έστηκεν αεί και έστιν. των μεν dissimilis Patri; tamen quia ejusdem γαρ ανθρώπων ει πατήρ λέγεται τις, αλλ' substantiæ est, negari verus Filius non ετέρου γέγονεν υιός, και ει υιός λέγεται, potest: et quia verus est Filius, negari αλλ' ετέρου γέγονε πατήρ. ώστε επ' ejusdem substantiæ non potest.' S. ανθρώπων μη σώζεσθαι κυρίως το πατρός August. 1. ii, cont. Max. c. 15. [$ 2. kal vloù ovoua. S. Athanas. [ad Serap. Vol. vii. p. 711 a.] Vide Tho. Sum. i. 16. Vol. 1. part 2. p. 664 d.) Iarne p. 1. quæst. 33. art. 2. ad quart. κυρίως, ότι μή και υιός. ώσπερ και υιος