Sidor som bilder
PDF
ePub

EPILOGUE.

HEGIO, CRATINUS, CRITO: Magistrates sitting with papers and Police Reports lying on the table.

Cri. Sectio D. numerus viginti quinque-Satelles

Dignus qui partes Centurionis agat.

H. Strenuus iste creat sine fine negotia nobis ;

Id scio. Cri. At inspector Phormio noster abest.

Noise behind the scenes.-Enter PHORMIO as an Inspector dragged on by DEMIPHO.

Miror D. Ain custos es? at alguazil, inquisitor,

Et credo, janissarius es profugus!

Mene magistratu coram, tu furcifer? immo

Te sistam, atque aderit jure Cratinus. Crat. Adest.

D. Est ubi te ulciscar probe, et in nervom-Cri. Obsecro, comem
Illum, atque humanum? D. Vim mihi nempe tulit.
Cri. Vim ille? incredibile est-nam fiunt cuncta "secundum
Actum." H. Et custodi cuique libellus adest:

In quo, luce magis clarum, patet omne legenti
Descriptum certis finibus officium:

Ergo incredibile est. D. Sceleratus is ostia fregit

Invito me, inquam; dic mihi, lege licet?

Crat. to P. Rem narra. P. Hunc hodie statuebam visere.

D. visas !

P. Quo melius norim teque, domumque tuam:

Nil aliud. D. Secreta domus tu! H. Te pudet horum?
P. Et qui cognati, quæ nova nupta. D. Tace:

Fama bona est―nil cuiquam debeo-solvo tributa,
"sit rex salvus," in ore meo est:

Et semper

Quid porro cum cive rei est tibi? H. Cognitionem
Hanc ex officio tu facis ergo tuo?

P. Immo. H. Prome librum. P. (Showing instructions and pointing to rule.) Reverentia vestra notabit

Sic descriptum. Cri. Illi tuque modestus eras?

P. Sanè. Crat. Nil præter licitum hic fecisse videtur;
Dixi. H. Fratri ego consentio. Cri. Et ipse simul.

D. Sic agitis? neque jam propria inviolatus in arce
Anglus erit? H. Vix tu concipis ista satis ;

Ne detrimenti quid corpore, sive crumena
Tu capias, visum ést lege cavere nova.

D. Ista omnis pereat nova Codificatio! cur non
Contenti antiquis? H. Tutior inde domi

Atque foris vives. D. Tutum me hæc dextera semper
Præstitit. Crat. Ætatem respice, amice, tuam ;

Non somno excutiere. D. Odi alta silentia noctis ;
Me turbæ, et strepitus, et crepitacla juvant.

[ocr errors]

Cri. Ludis nos-nullo quin tanta parata labore
Ista tuo. D. Et nullis sumtibus oro meis?
H. Missum te facimus, taceas, age, Phormio, quænam
Acta tua fuerint in statione, refer.

P. Distrahor hinc illinc, sed me magis omnibus unum
Turbat. H. Quidnam istuc? P. Omnibus: inde timor.
Rheda nova, aut aliquid simile est. Crat. Cur nomine at isto
Dicta? P. Id me incertum, solicitumque facit:
Forma huic oblonga, et cuique est Caducifer; ille
Claudit, vel reddit corpora, poue sedens :
Res agitur signis. Cri. Ubinam consistitur istis ?
P. Nusquam per latam, quæ nova dicta, viam,
Huc illuc properant. H. Ego Londinensis in usum
Has Academiæ suspicor esse Novæ.

Crat. Credibile-omnibus illa patet. P. Vah! callide, et intus
Libri. Cri. A queis cursum quisque Professor init.

P. Res plana est, istas attentius observabo.

Amoveo plateis noxia cuncta procul.

D. Teipsum ergo amoveas. P. Quicunque cigaria sugit,
Hunc jubeo fumum devoret ipse suum.

Sub dio haud cuiquam Septem in Dialibus est fas
Dormire; indignum hoc, in-que-salubre nimis.
H. Recte. P. Cæruleæ et virgo plebeia Genevæ
Plus cyathos moneo ne bibat ulla decem.
Cri. Scrutantine usquam sese obtulit Indica arista?
P. Grande illud credo Seditionis opus ;
Quin hunc, vulgarit Cereris qui arcana, vetabo
Mecum. Cri. Ut vir frugi civibus invigilas!

P. Nec minus externis: heus! introduce Chabertum.

Enter DORIO as CHABERT, the Fire King, in charge of Policeman, Division D. No. 25.

Extraxi furno hunc: vah! prope tostus erat: Quin sua inhumane vertens in viscera virus,

Mille venena bibit. (Officer) Mille venena vomit.

Crat. Horribile! P. Ardens plumbum, oleumque, et phosphorus

intus.

D. Chelseiensis aqua his omnibus antidoton.

H. Fac mergatur. Dor. Eho! an non me jugulem, aut suspen

dam,

Quæso, aut præcipitem fas, nisi pace tua?

Cri. Desine: quid jam actum est cum furibus, O bone? P. abac

tum est

Id genus omne. Niger, Leno, Corinthiacus,

Evasere omnes: age, Rufi Regis ab aula

Templi usque ad claustrum progrediare velim : Nemo (ita me Di conservent!) occurret, opinor, Qui tibi non fuerit vir probus atque pius.

Crat. Quo fugiunt miseri? P. Templares inter asylum,
Atque suæ Alsatiæ limina nota petunt :
Id curent Aldermanni-nos peste caremus.

Enter CHREMES to PHORMIO.

Ch. Obsecro, tu miles civibus affer opem. Collecti fures tota erupere Suburra,

Prætor et a tergo civicus ipse premit.

Clamant quæstum abreptum, et "compensatio fiat!"
H. to P. Ut potes, occurras, præveniasque malo.
Exeunt all but CHREMES and HEGIO.

Instruito turmas-reliqua hic curabo. D. Manentem
Laudo; præter eam ne fugitote casam.

To the Audience.

Vos moneam paucis. Audistis, nuntius iste
Turbata ut plateis omnia rettulerit.
Sunt fures passim, et custodes: tutius ergo
Argentum in capsa deposuisse mea.

THE FAMILY CLASSICAL LIBRARY, Vol. I. DEMOSTHENES. Price 4s. 6d. small 8vo., published Monthly; containing ENGLISH TRANSLATIONS of the most valuable GREEK and LATIN CLASSICS. To be edited by A. J. VALPY, M. A. London: Colburn and Bentley. 1830.

F

[ocr errors]

Or the translation of Demosthenes presented to us in the first volume of this Miscellany it is unnecessary to speak; it is undoubtedly most ably and classically executed: but it may become us to offer a few brief remarks on the Family Classical Library' as a Series. It is, in our opinion, calculated to assist even good scholars, and to improve those who are unable or unwilling to acquire an intimacy with those authors in the original language, which should be read by all who wish to be considered well-informed, if not well-educated,-authors whose works are justly said 'to abound with brilliant examples of acute reasoning, moral and political reflection, and numerous facts in history and science, from the study of which all classes of the reading community may derive advantage, and a know

lege of which cannot fail to make the reader both wiser and better.'

It will be readily admitted, that even a great portion of those, who pass through a first-rate education both at school and college, have not sufficient time to become thoroughly acquainted with the best and most popular classic authors during the period usually devoted to academic education. To these the present series of correct and elegant translations must prove highly acceptable; and to the mere English reader, unacquainted with the languages in which they have fortunately been preserved, it affords an easy access to the valuable stores of antiquity, which are thus familiarised to his means of obtaining a knowlege of what was thought and said by the sages and poets of the early ages of literature.

Classical learning, in the strict sense of the term, is placed beyond the reach of thousands; and as we fully agree with the author of Lacon, that 'he who shortens the road to knowlege lengthens life,' we earnestly hope that the work before us will meet the approbation of all classes. There is certainly,' says an accomplished writer, 'something in the character of an Englishman analogous to the disposition of an old Roman. He has a natural generosity, and love of independence. He has also a gravity of temper, better adapted to mental and moral improvement, than any other; because more capable of fixed attention. A sensible father, who is not a convert to the effeminacy of the times, had rather see a son forming himself, as a scholar and a man, on the example of an old Roman or Athenian, than imitating, in his writings and actions, the undignified vivacity of nations, which have been taught by their philosophy to degrade human nature.'

The use of Translations has of late been encouraged by many Schoolmasters and Tutors, although some years ago such helps were not tolerated. No alarm, however, need be enter tained; for the assistance of a Translation will not be injurious to the real Scholar, and may prove beneficial to those who will not, or cannot, read the original.

In France and Russia, where translations of the Classics are now in course of publication, their utility has been duly appreciated; and we venture to predict that the appearance of the first volume of Mr. Valpy's Family Classical Library' will fully realise the expectations of the publisher..

[ocr errors]

The second volume, which will appear on the first of February, will contain the completion of the works of Demosthenes, and the whole of Sallust, and will be enriched by highlyfinished engravings of both those Authors.

The price of the series places it within the reach of most persons; the style and execution of the work will strongly recommend it to all; and the permanency of character which it assumes will doubtless establish its claim to admission into every library. This is not merely an annual-it is an exotic, rendered indigenous to our soil-an evergreen, from which succeeding generations may gather instruction and amusement.

We are greatly inclined to look favorably on these cheap publications, because they issue from the press at the lowest possible price, and must at once destroy the hope of being hereafter procured at a less sum: so far literature itself will be ultimately benefited.

We have now only to direct the attention of our readers to the plan of the proposed Series, which will be best explained by extracting a few words from the Prospectus:

"The Selection is intended to include those Authors, whose works may with propriety be read by the youth of both sexes; and it will be obvious that the nature of the publication is of so permanent a character, as to prove equally interesting to posterity as to the present Subscribers. The whole will be presented to the public in a CHEAP, ELEGANT, and UNIFORM SIZE, forming a complete FAMILY CLASSICAL LIBRARY,' alike useful for the purposes of instruction and amusement. Indeed, as Dr. PARR says, "if you desire your son, though no great scholar, to read and reflect, it is your duty to place into his hauds the best Translations of the best Classical Authors.'

'A BIOGRAPHICAL SKETCH will be prefixed to each Author; and NOTES will be added, when necessary for the purpose of illustration.

'Highly-finished engravings of the authors will also be given occasionally.

'The excellence, as orators and historians, of DEMOSTHENES, CICERO, HERODOTUS, and XENOPHON, will place them foremost in the collection of Prose Authors: these will be followed by THUCYDIDES, LIVY, SALLUST, TACITUS, &c.-HOMER, VIRGIL, and HORACE, will justly take precedence among the Poets.'".

LITERARY INTELLIGENCE.

LATELY PUBLISHED.

The Delphin and Variorum Classics, Nos. 129 to 132, containing Plautus and part of Cicero. Pr. 17. 1s. per No.

VOL. XL.

CI. JI.

NO. LXXX.

« FöregåendeFortsätt »