Sidor som bilder
PDF
ePub

either with other critics, or on his own judgment, has received a better reading than Schweighauser, we will cite the places in which he differs from that editor.

"L. 7. Mupolλov S. F. a, the iota is short. See Alcæus ap. Athen. x. p. 450 C. Μυρσῖλον Schw. c. 9. πειρώμενον λόγον 5. Telwμevos Xéyw λóyov Schw. which seems to be a gloss. c. 33. ταῦτα λέγων τῷ Κροίσῳ. Thus the best and the greater number of the Mss. ταῦτα λέγοντι Κροίσῳ Schw. Ibid. ἀμαθὴς S. and Valla, apabia Schw. c. 70. yov M. F. a. c. Cf. 111. 47. you Schw. c. 78. és tüv šknyntéwv M. F. a. b. c. Gronov. Schw. approves of this himself, but has ἐς τοὺς ἐξηγητέας. c. 86. οὐδέν τι μᾶλλον, according to the idiom. cf. iv. 118. οὐδέν τε μᾶλλον Schw. c. 88. παρέοντι χρή S. b. d. Ald. παρέοντι χρόνῳ Schw. c. 93. ovvoixýowo, K. F. c. Werfer. σuvoixýσour Schw. The syntax requires συνοικήσωσι. c. 108. μηδαμῶς Μ. Κ. F. μηδαμᾶ Schw. c. 114. diaλaßïv S. M. F. Parisini. diaλaßés Schw. As the copyists have evidently endeavored, as much as possible, to introduce Ionic forms in Herodotus, a common form, when confirmed by good Mss., is clearly to be preferred. c. 117. Yevóμevos F. a. b. c. d. S. K. P. yevóμevos Schw. c. 119. πро

OTάVTES. Schw. has incorrectly pooσTάvres; for it is not the bystanders, goo-σTávtes, who ordered Harpagus to uncover the vessel, but those who had the management of the business, προ-στάντες, for which Herodotus elsewhere says τοῖσι ταῦτα πρήσσουσι 111. 29. οι τοῖσι προσεκέετο VII. 34. and 36. c. 146. ὥς γέ τι Μ. Κ. ὥς γε ἔτι Schw. c. 209. ταῦτα ἀτρεκέως Κ. S. F. ἀτρεκέως ταῦτα Schw. c. 210. ἀμείβεται οἱ δὴ ὦν F. ἀμείβεται δὴ

ey

Schw.-In this book we should have preferred the following readings to those adopted by the editor. c. 19. åvopláσovo, Ald. S. b. d. e. for åvoglwowo. Comp. 1. 82. 159. 197, 198. 111. 109. v. 106. c. 68. τὴν σφύραν for τὴν σφύραν. See Aristoph. Pac. 566. Cratinus ap. Hephæst. p. 6. c. 91. olós te S. V. Schæfer, as agreing better with the usage of Herodotus than οἷόν τε. c. 115. Ode To F. a. c. cf. c. 111. for dé toi.

"In the second book Mr. G. has received the following readings: c. 7. avudpos, thus all the Mss. vuopos Schw. from a very unfortunate conjecture. ib. Tüv odav S. F. a. Cf. 111. 126. iv. 131. T☎v ovd☎v Schw. c. 8. Tetaμévov Ald. b. which is the only correct form. τεταμμένον Schw. c. 11. στεινὸς F. a. στενὸς Schw. c. 14. θέλοι Μ. Κ. F. a. ἐθελήσει Schw. c. 22. των χωρέων F., a better reading than τῶν χωρίων Schw. c. 29. ἥξεις ἐς πόλιν μεγάλην Longinus, M. K. S. a. c. ἵξεαι ἐς π. μ. Schw. c. 30. πρὸς ̓Αραβίων τε καὶ Ald. c. 5. πρὸς ̓Αραβίων καὶ Schw. c. 67. τὰς δὲ ἴβις ἐς Ερμέω πόλιν Ρ. Μ. Κ. Γ. τὰς δὲ ἴβις, ἐούσας igas, is 'E. T. Schw. c. 68. rgoxiλos S. See Aristoph. Acharn. π. τροχίλος

876. τροχίλος Schw. c. 117. δηλοῖ, thus almost all the Miss. δῆλον Schw. c. 121. ὡς τοῦ βασιλέος τὴν θυγατέρα Μ. P. V. S. K. Wess. ἐς τοῦ βασιλῆος τὴν θ. Schw. c. 124. ταύτῃ δὲ δὴ F. a. ταύ της δὲ δὴ Schw. after an emendation of Reiz, which is not necessary, as the dative is used in what follows, τῇ δὲ πυραμίδι αὐτῇ. c. 147. ἐκέχρητο S. F. V. c. 151. ἐκέχρητο S. V. ἐκεχρήσει Schw. in both places. c. 152. ἐκ νόμου τοῦ Σαΐτεω F. a. S. Ald. ex νόμου Σαΐτεω Schw. c. 156. ἴδον S. V. F. εἶδον Schw. c. 158. μή σαισι Μ. Κ. Ρ. V. F. S. μή σφι Schw. c. 169. χειρὸς S. V. F. cf. c. 30. χερός Schw. c. 172. ἐναπενιζέατο 5. ἐναπονιζέατο Schw. In this book we would read in c. 10. τὰς ἡμισέας for τὰς ἡμίσεας. c. 19. τούτων ὦν περὶ οὐδενὸς for τ. ὦν πέρι οὐδενός. c.99. ἀποξηρᾶναι for ἀποξηράναι. c. 129. τὸ μοῦνόν οἱ εἶναι S. V. Scha fer, for τὴν μοῦνόν οἱ εἶναι. c. 139. τέλος δὲ, τῆς ἀπαλλαγῆς for τέλος δὲ τῆς ἀπαλλαγῆς.

[ocr errors]

"In the third book the editor has "dov from S. V. twice in c. 12. and once in 13. for εἶδον. c. 14. ὡς ἴδε S. ὡς εἶδε Schw. c. 25. αὐτοῦ ταύτῃ S. cf. 1. 214. iv. 135. iv. 80. v. 112. vii. 42. 228. αὐτοῦ Schw. c. 32. ἡ θρίδαξ ἢ δασεία Ald. M. F. a. f. ἡ θρ. ἢ δ. ἐοῦσα Schw. Ib. Ελληνες μὲν λέγουσι Μ. P. K. F. a. S. Ελληνες μὲν γὰς λέγουσι Schw. c. 88. πολύ τι F. S. πουλύ τι Schw. c. 48. ἐγίνετο S. Ρ. Κ. F. a. ἐγένετο Schw. c. 72. διαδεικνύσθω V. S. δεικνύσθω Schw. c. 85. ἐγχρίπτων S. b. c. ἐγ. χρίμπτων Schw. c. 85. τὸν ἵππον V. S. K. P. f. d. τὴν ἵππον Schw. c. 89. ἄλλοισι ἄλλα τὰ ἑκαστέρω ἔθνεα νέμων 5. ἄλε λοισι ἄλλα ἔθνεα τὰ ἑκαστέρω νόμων Schw. c. 120. ἐν ἀνδρῶν S. P. V. K. F. b. c. d. and probably Μ. ἐν ἀνδρὸς Schw. c. 124. αὐτὸς ἀπιέναι S. V. αὐτόσε ἀπ. Schw. which however he himself disapproves of. c. 197. καὶ κῶς ταῦτα S. V. κῶς ταῦτα Schw. c. 137. ήγοντο V. S. M. K. P. ἄγοντο Schw. c. 147. ὁμοίως κτείνειν S. F. d. and most other Mss. ὁμ. κτενέειν Schw. c. 159. ἤδη ἡ Βαβυλών S. ή Βαβυλών Schw. We were surprised that in this book, c. 71. Mr. Gaisford has received ἀλλά σφεας with the other editors, which makes no sense, instead of reading ἀλλά σφεα with S. in c. 121. we should probably read καταλογέοντα for κατηλογέοντα.

"The fourth book has also received many improvements. c. 21. βορῆν ἄνεμον S. βορέην ἄνεμον Schw. βαθύγεος S. F. agreeably to the Ionic dialect: βαθύγεως Schw. c. 28. ἀρχὴν S. F. V. K. cf. c. 29. τὴν ἀρχὴν Schw. c. 33. θυούσας V. S. Ald. A. B. Reiz. Schafer. ἐχούσας Schw. c. 53. ἐν δὲ, τὸ ἱρὸν S. V. cf. 1. 74, 184, 185. 11. 43. 111. 15. ἐν δὲ αὐτῷ ἱρὸν Schw. c. 69. ἐμποδίσαντες F. P. S. V. a. c. cf. c. 60. ἐμπεδήσαντες Schw. c. 81. τοῦτον εἰδέναι Gaisf. τοῦτον βουλόμενον εἰδέναι Schw. from a conjecture of Reiz's. ib. κελεύειν μιν, thus all the Mss. κελεύ

ew Lev Schw. from his own conjecture. c. 93. avopesóτatos S. and other Mss. καὶ γενναιότατοι Schw. c. 106. γλῶσσαν δὲ ἰδίην, thus all the Mss. yλ. dè id. Exovo, Schw. from a conjecture of Reiz's. c. 116. adópsov S. Vulg. cf. c. 110. doiπógov Schw. c. 119. où Teicóuela, thus almost all the Mss. Schw. has edited où Tavσóμela, from his own conjecture, which leaves the difficulty of the passage as before. c. 149. TwoTÒ TOUTO the Mss. TwŮTò TOUTO σuvéßn Schw. after a conjecture of Reiske's. c. 183. σaúgaç S. V. Eustath. ad Dionys. 180. cf. 192. σaúgous Schw. In c. 76. μý roi ye should in our opinion have been received for μn tí ye. [See Hermann ad Viger. No. 266.]

In

"In the fifth book, c. 31. aipetйvaι F. K. P. S. V. a. d. Xespo θῆναι Schw. c. 83. ἐκομίσαντό τε καὶ ἱδρύσαντο Ald. Gaisf. ἐκo μίσαντο καὶ ἰδ. Γ. Κ. Μ. Ρ. cf. 85. ἐκόμισάν τε καὶ ί. Schw. c. 86. où μiỹ vì F. S. a. où vnt pin Schw. c. 89. novo av F. K. M. P. S. ἄκουσαν Schw. c. 92. (5') κλειτοῖο Κορίνθου F. K. P. b. Dio Chrysost. p. 486 A. cf. v11. 228. xλsivoo K. Schw. c. 94. inì χρόνον συχνὸν F. K. P. S. a. χρόνον ἐπὶ συχνὸν Schw. c. 103. τὸν πpòs Baσiλia F. S. and probably P. V. Tòν πρòs Tòv B. Schw. the sixth book, c. 13. ὑπερβαλοίατο τὸν Δαρεῖον the Mss. ὑπ. τοῦ Aapelou Schw. after Valckenaer and Reiske, unnecessarily. c. 37. πάντων δενδρέων F. S. δενδρέων πάντων Schw. c. 40. ἔφευγε S. V. ἐκφεύγει Schw. c. 84. ἔκ τε τόσου F. K. P. a. cf. v. 88. ἔκ τε τοῦ Schw. c. 86. Thν парalýжηy S. P. V. Cf. Porson. Advers. p. 298. Lobeck. Phrynich. p. 313. Thν паρанaτalýμŋv Schw. Also in c. 86. 2 and 4. In the seventh book, c. 22. páλiota és tòv *Αθων, thus all the Mss. μάλιστα τὰ ἐς τὸν "Αθων Schw. from his own conjecture. c. 111. xión F. K. M. P. S. V. a. b. pár Schw. c. 154. d5 v dopupópos, thus all the Mss. and editions. Schw. has with Reiske expunged os, without, as it appears to us, sufficient reason. c. 170. θεοῦ σφε ἐποτρύναντος F. S. b. Steph., Schæfer, and Schw. himself, in his Lexicon; but his text has σφι. c. 220. Ηρακλέους F. Ηρακλέος Schw. ὀνομαστοί F. S. οὐνομαστοὶ Schw. In the eighth book, c. 100. Toles, thus all the Mss. except S. which has Toleev. Schw. after Schæf. and Borh. Tolée. cf. 1. 89. 111. 35. 134, 135. Iv. 126. v. 24. 67. c. 118. v u S. as Werfer had conjectured in the Act. Monac. vol. i. p. 100. ei μǹ Schw. which particle is here inadmissible. c. 120. τὰ δὲ "Αβδηρα ἵδρυται πρὸς τοῦ ̔Ελλησ πόντου μᾶλλον F. K. P. S. V. a. ib. d. πρὸς τοῦ ̔Ελλησπόντου δὲ μᾶλλον τὰ ̓Αβ. ίδρ. Schw. c. 142. τούτων πάντων Gaisf. τουτέων πάντων S. V. τούτων ἁπάντων alii : τουτέων απαντώντων Schw. from an unnecessary conjecture of Schæfer. In the ninth book, c. 14. Bouλsúero, féλwv, thus the best and the larger

vumber of the Mss. ἐβουλεύετο Schw. c. 106. οὐδὲ Πελοποννησί οισί, thus all the Mss. οὐδὲ Πελοποννησίους Schw. from his own conjecture. c. 108. nga Vulg. et S. in fine cap. ega Schw. c. 116. F. K. S. V. ny Schw. c. 120. ravida, thus all the Mss. Tgòs ravida Schw. from his own conjecture, quite unneces sarily.

"The following readings appear to us preferable to those received by Mr. G. Book v. c. 89. xατασтρévαola (S. Steph. and the modern editions. Cf. 1. 24. 53. 89. 11. 162. iv. 136. VIII. 60. 3. Buttmann. ad Crit. 14. Heindorf. ad Euthyd. 18. Matth. Gr. Gram. § 506. 2.) for xaraσтpésola. In vi. 50. καταχαλκοῦ (F. a.) for καταχάλκου. The context requires the middle voice. In vII. 16. 1. Ty σpaλegwτáτny K. §. V. and marg. Steph. (approved by Wesseling in the notes. Cf. 11. 35. III. 119. IX. 27.) for tǹv opaλepwτépny. c. 38. Xenoas (Mss. S. Xphoas. The iota subscriptum must be added as in 1. 152. ív. 83. v. 65. vII. 53. ix. 110.) for xpoais, which does not make sense. c. 141. Toữ xexpημévou (S. cf. 11. 147. 151. III. 64. IV. 164. VII. 220.) for xexpnoμévou. In VIII. 15. xpathσουσι (a. Compare in the same Ms. παρήσουσι. 1. 8, 9. 111. 36. 135. several times: v. 109. vII. 18. ix. 91.) for xparnowo. c. 76. κατεῖχον (F. K. P. S. V.) for κατεχον. c. 113. ἀνωρίη (A. F. K. M. P.) for åvægínv. c. 140. 1. ẞoúλeσde (F. S.) which the syntax requires for βούλησθε. c. 144. εἰ μὴ καὶ πρότερον (S.) for εἰ μὴ πρότερον. 1η 1Χ. 2. καταστρέφεται (so at least we would read, cf. 1. 8, 9. 111. 36. 135. v. 109. VII. 181. IX. 91.) for καταστρέψηται. c. 33. δεινὰ ἐποίευν τε καὶ (F. b. c. edd. vet. Cf. 111. 14. v. 41. VII. 1.) for δεινὰ ἐποιεῦντο καί. The former, indeed, is not so common, but should for that very reason be preferred. Schw. in his note to this passage is also of our opinion. c. 70. évevýxovta (see Etym. M. p. 308. 52.) for évvevýnovτa. c. 76. ɛis (S. V. Schæfer, Borheck. cf. 111.) for ɛi, which belongs rather to the Attic dialect. c. 103. duvéato (S. V. cf. I. 10. 1ν. 110. 1x. 70.) for ἐδυνέατο. c. 111. μεγάλα μὲν ποιεῦμαι (F. a. see Schw. note) for μέγα μὲν ποιεῦμαι.

S

"So much for the critical labors of Mr. Gaisford. At the same time we were surprised that he has only once attempted to restore the right reading by conjecture; viz. in Iv. 119. where for οὐ πεισόμεθα he proposes οὐκ ὑπησόμεθα. We regret his omissions in this department; as we are convinced that a man like Mr. G., distinguished for his learning and acuteness, could have either himself emended many passages in Herodotus which are evidently corrupt, or at least pointed out the way to others. This, however, not having been done, we venture to propose

the following corrections:V. 23. ἅτε δὲ τειχέοντος ἤδη ̔Ιστιαίου τοῦ Μιλησίου τὴν παρὰ Δαρείου αἰτήσας ἔτυχε μισθὸν δωρεὴν φυλακῆς τῆς σχεδίης. This passage we would read thus, ἅτε δὲ τειχέοντος ἤδη Ιστιαίου τοῦ Μιλησίου Μύρκινον, τὴν παρὰ Δαρείου αιτήσας ἔτυχε μισθὸν, δωρεὴν φυλακῆς τῆς σχεδίης. vi. 16. 3. οὔτε ἢν τὴν σὴν, σὲ δὲ ἐπιφοιτήσει, τοῦτο ἤδη μαθητέον ἐστί. We propose οὔτε ἢν τὴν σὴν, σὲ δὲ ἐπιφοιτήσει (Wess. divides the sentence thus) τοῦτο δὲ ἤδη μαθητέον ἔσται (ἔσται from several Mss.). In the preceding words εἰ δὲ ἐμὲ μὲν ἐν οὐδενὶ λόγῳ ποιήσεται, οὐδὲ ἀξιώσει ἐπιφανῆναι &c. for οὐδὲ we would write οὐ δέ. c. 140. κακοῖς δ ̓ ἐπικίδνατε θυμόν: perhaps κακοῖς δ ̓ ἐπικίρνατε θυμόν. c. 154. κῶς ἦν δορυφό ρος ̔Ιπποκράτεος for ὃς ἦν δορυφόρος Ιπποκράτεος. VIII. 77. δοκεῦντο ἂν ἅπαντα πιθέσθ' (πιθέσθαι in one Ms.) εύ. for δοκεῦντ ̓ ἀνὰ πάντα τίθεσθαι. c. 77. ἐς τοιαῦτα μὲν, καὶ οὕτω ἐναργέως λέγοντι Βάκιδι ἀντιλογίην χρησμῶν πέρι οὔτε αὐτὸς λέγειν τολμέω, οὔτε παρ ̓ ἄλλων ἐνδέκομαι, for ἐς τοιαῦτα μὲν, καὶ οὕτω ἐναργέως λέγοντι Βάκιδι, ἀντιλογίης χρησμῶν πέρι οὔτε αὐτὸς λέγειν τολμέω, οὔτε παρ ̓ ἄλλων ἐνδέκομαι. c. 133. τῶν οἷά τε ἦν σφε ἀποπειρήσασθαι, for τῶν οἷά τε ἦν σφι ἀποπειρήσασθαι. ΙΧ. c. 11. ἀπαλλάσσεσθαι καὶ οὕτω, for ἀπαλλάσσεσθαι καὶ αὐτοί. c. 17. συνεσέβαλον ἐς ̓Αθήνας ὅσοι περ σφόδρα ἐμήδιζον ̔Ελλήνων τῶν ταύτῃ οἰκημένων. μοῦνοι δὲ Φωκέες οὐ συνεσέβαλον· ἐμήδιζον γὰρ δὴ καὶ οὗτοι, for συνεσέβαλον ἐς ̓Αθήνας ὅσοι περ ἐμήδιζον ̔Ελλήνων τῶν ταύτῃ οἰκημένων. μοῦνοι δὲ Φωκέες οὐ συνεσέβαλον· ἐμήδιζον γὰρ δὴ σφόδρα καὶ οὗτοι. c. 27. ἐπεὶ δὲ ὁ Τεγεήτης προέθηκε παλαιὰ καὶ καινὰ, λέγων, for ἐπεὶ δὲ ὁ Τεγεήτης προέθηκε παλαιὰ καὶ καινὰ λέγειν. c. 58. ἐνεπεδεικνύατο, for ἐναπεδεικνύατο. c. 91. ὅντινα ὅρμητο, for εἴ τινα ὅρμητο. cf. v. 50. c. 102. ἐν ᾧ δὲ οἱ Λακεδαιμόνιοι ἔτι περιήϊσαν, οὗτοι οἱ ἐπὶ τῷ ἑτέρῳ κέραι καὶ δὴ ἐμάχοντο, for ἐν ᾧ δὲ οἱ Λακεδαιμόνιοι περιήϊσαν, οὗτοι οἱ ἐπὶ τῷ ἑτέρῳ κέρεϊ ἔτι καὶ δὴ ἐμάχοντο. Beneath the text are the various readings, in which we have sometimes not found all the Mss. enumerated. Thus in vi. 92. it is not stated that F. has ἦσαν : likewise in 123. 125. In vit. 65, 66, 67, 68. 81. 83. 89. 96. 172. 202. 204. (F. d.) 229. (P. K. S. V. F. f.) In viit. 1, 2. 5, 6. 10. 24. 37. 39. 46, 47. 69. 72. 86, 87. 93. 107. 110. 136, 137. In 1x. 16. (F. f.) 22. 28, 29, 30. 32. 41. 49. 51. 53. 62. 70. 81. 85, 86. 102. 106. 108. Likewise in ν. 50. καταχαλκοῦ, the reading of F. a. is not mentioned. It should also have been stated that in vii. 36. Schw. has on his own conjecture τριηρέων after πεντηκοντέρων καί.

VIII.

"To the second vol. is added an Index Rerum et Personarum ab Herodoto memoratarum, in which we have only missed Timodemus Belbinita v111. 125. n. At "Archidice, nobilis mere

« FöregåendeFortsätt »