Sidor som bilder
PDF
ePub

But first upon my true-love's grave

My weary limbs I'll lay,

And thrice I'll kiss the green-grass turf,

That wraps his breathless clay.

Yet stay, fair lady; rest awhile

Beneath this cloyster wall:

See through the hawthorn blows the cold wind,
And drizzly rain doth fall.

O stay me not, thou holy friar;
O stay me not, I pray;
No drizzly rain that falls on me,
Can wash my fault away.

Yet stay, fair lady, turn again,

And dry those pearly tears;

For see beneath this gown of gray
Thy owne true-love appears.

Here forc'd by grief, and hopeless love,

These holy weeds I sought;

And here amid these lonely walls

To end my days I thought.

[blocks in formation]

Once more unto my heart;

For since I have found thee, lovely youth,

We never more will part.

2 The year of probation, or noviciate.

[blocks in formation]

*** As the foregoing song has been thought to have suggested to our late excellent poet, Dr. Goldsmith, the plan of his beautiful ballad of Edwin and Emma, (first printed in his Vicar of Wakefield,) it is but justice to his memory to declare, that his poem was written first, and that if there is any imitation in the case, they will be found both to be indebted to the beautiful old ballad, Gentle Herdsman, &c., printed in the second volume of this work, which the Doctor had much admired in manuscript, and has finely improved. See vol. ii. book i. song xiv. ver. 37, &c.

END OF THE SECOND BOOK.

RELIQUES

OF

ANCIENT POETRY.

&c.

SERIES THE FIRST.

BOOK III.

I.

The more Wodern Ballad of Chevy Chase.

At the beginning of this volume we gave the old original song of CHEVY-CHASE. The reader has here the more improved edition of that fine heroic ballad. It will afford an agreeable entertainment to the curious to compare them together, and to see how far the latter bard has excelled his predecessor, and where he has fallen short of him. For though he has every where improved the versification, and generally the sentiment and diction, yet some few passages retain more dignity in the ancient copy; at least the obsoleteness of the style serves as a veil to hide whatever might appear too familiar or vulgar in them. Thus, for instance, the catastrophe of the gallant Witherington is in the modern copy expressed in terms which never fail at present to excite ridicule, whereas in the original it is related with a plain and pathetic simplicity, that is liable to no such unlucky effect. See the stanza in page 12, which in modern orthography, &c. would run thus:

"For Witherington my heart is woe,
That ever he slain should be:
For when his legs were hewn in two,

He knelt and fought on his knee."

So again, the stanza which describes the fall of Montgomery is somewhat more elevated in the ancient copy:

[blocks in formation]

We might also add, that the circumstances of the battle are more clearly conceived, and the several incidents more distinctly marked in the old original, than in the improved copy. It is well known that the ancient English weapon was the long bow, and that this nation excelled all others in archery; while the Scottish warriors chiefly depended on the use of the spear: this characteristic difference never escapes our ancient bard, whose description of the first onset (p. 7, 8) is to the following effect:

"The proposal of the two gallant earls to determine the dispute by single combat being over-ruled, the English, says he, who stood with their bows ready bent, gave a general discharge of their arrows, which slew seven score spearmen of the enemy: but notwithstanding so severe a loss, Douglas, like a brave captain, kept his ground. He had divided his forces into three columns, who, as soon as the English had discharged the first volley, bore down upon them with their spears, and breaking through their ranks, reduced them to close fighting. The archers upon this dropt their bows and had recourse to their swords; and there followed so sharp a conflict, that multitudes on both sides lost their lives." In the midst of this general engagement, at length the two great earls meet, and after a spirited rencounter agree to breathe; upon which a parley ensues, that would do honour to Homer himself.

Nothing can be more pleasingly distinct and circumstantial than this: whereas the modern copy, though in general it has great merit, is here unluckily both confused

and obscure. Indeed the original words seem here to have been totally misunderstood. "Yet bydys the yerl Douglas upon the bent," evidently signifies, "Yet the earl Douglas abides in the field;" whereas the more modern bard seems to have understood by bent, the inclination of his mind, and accordingly runs quite off from the subject1,

"To drive the deer with hound and horn

Earl Douglas had the bent."

v. 109.

One may also observe a generous impartiality in the old original bard, when in the conclusion of his tale he represents both nations as quitting the field without any reproachful reflection on either: though he gives to his own countrymen the credit of being the smaller number.

"Of fifteen hundred archers of England
Went away but fifty and three;

Of twenty hundred spearmen of Scotland,
But even five and fifty."

p. 11.

He attributes flight to neither party, as hath been done in the modern copies of this ballad, as well Scotch as English. For, to be even with our latter bard, who makes the Scots to flee, some reviser of North Britain has turned his own arms against him, and printed an edition at Glasgow, in which the lines are thus transposed:

"Of fifteen hundred Scottish speirs,

Went hame but fifty-three:

Of twenty hundred Englishmen
Scarce fifty-five did flee:"

and to countenance this change, he has suppressed the two stanzas between ver. 240 and ver. 249. From that edition I have here reformed the Scottish names in p. 227, 228, which in the modern English ballad appeared to be corrupted.

When I call the present admired ballad modern, I only mean that it is comparatively so; for that it could not be writ much later than the time of Queen Elizabeth, I think may be made appear; nor yet does it seem to be older than

1 In the present edition, instead of the unmeaning lines here censured, an insertion is made of four stanzas modernized from the ancient copy.

« FöregåendeFortsätt »