Solinus, Duke of Ephesus. Ægeon, a Merchant of Syracuse. 1 Antipholus of Ephesus, Twin Brothers,and Sons to Antipholus of Syracuse, unknown to each other. Ægeon and Emilia, but Dromio of Ephesus, Twin Brothers, and AttendDromio of Syracuse, Sants on the two Antipholus's. Balthazar, a Merchant. Angelo, a Goldsmith. A Merchant, Friend to Antipholus of Syracuse. Pinch, a Schoolmaster, and a Conjurer. Emilia, Wife to Ægeon, an Abbess at Ephesus. Adriana, Wife to Antipholus of Ephesus. Luciana, her Sister. Luce, her Servant. A Courtezan. Gaoler, Officers, and other Attendants. SCENE, Ephesus. In the old copy, these brothers are occasionally styled, Antipholus Erotes, or Errotis; and Antipholus Sereptus; meaning, perhaps, erraticus, and surreptus. One of these twins wandered in search of his brother, who had been forced from Æmilia by fishermen of Corinth. The following acrostick is the argument to the Menæchmi of Plautus-Delph. Edit. p. 654: "Mercator Siculus, cui erant gemini filii, "Menæchmum civem credunt omnes advenam: The translator, W. W. calls the brothers, Menæchmus Sosicles, and Menæchmus the traveller. Whencesoever Shakspeare adopted erraticus and surreptus, (which either he or his editors have mis-spelt,) these distinctions were soon dropped, and throughout the rest of the entries the twins are styled of Syracuse or Ephesus. STEEVENS. COMEDY OF ERRORS. ACT I. SCENE I. A Hall in the Duke's Palace. Enter Duke, ÆGEON, Gaoler, Officers, and other Attendants. EGE. Proceed, Solinus, to procure my fall, And, by the doom of death, end woes and all. DUKE. Merchant of Syracusa, plead no more; I am not partial, to infringe our laws : The enmity and discord, which of late Sprung from the rancorous outrage of your duke To merchants, our well-dealing countrymen,Who, wanting gilders to redeem their lives, Have sealed his rigorous statutes with their bloods,Excludes all pity from our threat'ning looks. For, since the mortal and intestine jars "Twixt thy seditious countrymen and us, It hath in solemn synods been decreed, Both by the Syracusans and ourselves, To admit no traffick to our adverse towns: Nay, more, If any, born at Ephesus, be seen At any Syracusan marts and fairs, any Syracusan born, Again, If Come to the bay of Ephesus, he dies, His goods confiscate to the duke's dispose; To quit the penalty, and to ransome him. My woes end likewise with the evening sun. DUKE. Well, Syracusan, say, in brief, the cause Why thou departedst from thy native home: And for what cause thou cam'st to Ephesus. EGE. A heavier task could not have been im pos'd, Than I to speak my griefs unspeakable: may witness, that my end Unto a woman happy but for me, Was wrought by nature, not by vile offence,-] All his hearers understood that the punishment he was about to undergo was in consequence of no private crime, but of the publick enmity between two states, to one of which he belonged: but it was a general superstition amongst the ancients, that every great and sudden misfortune was the vengeance of heaven pursuing men for their secret offences. Hence the sentiment put into the mouth of the speaker was proper. By my past life, (says he,) which I am going to relate, the world may understand, that my present death is according to the ordinary course of Providence, [wrought by nature,] and not the effects of divine vengeance overtaking me for my crimes, [not by vile offence.] WARBURTON. The real meaning of this passage is much less abstruse than that which Warburton attributes to it. By nature is meant natural affection. Egeon came to Ephesus in search of his son, and tells his story, in order to show that his death was in consequence of natural affection for his child, not of any criminal intention. M. MASON. And by me too, had not our hap been bad. And, which was strange, the one so like the other, And by me too,] Too, which is not found in the original copy, was added by the editor of the second folio, to complete the metre. MALONE. 3 And he (great care of goods at random left)] Surely we should read And the great care of goods at random left Drew me &c. The text, as exhibited in the old copy, can scarcely be reconciled to grammar. MALONE. A parenthesis makes the present reading clear: Drew me &c. M. MASON. A poor mean woman. -] Poor is not in the old copy. It was inserted, for the sake of the metre, by the editor of the second folio. MALONE. Unwilling I agreed; alas, too soon. A league from Epidamnum had we sail'd, A doubtful warrant of immediate death; |