Sidor som bilder
PDF
ePub

Sarahs age and death. Genefis. Abrahams charge to his fervant.

Before 22 And Chefed, and Hazo, and Pildafh,
Cheitt and Jidlaph, and Bethuel.

1860.

m Chap. 24, 15% Called, Rom. 9. 10. Rebecca

1860.

• Josh. 14. 15.

Judg. 10.

m

23 And Bethuel begat "Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor Abrahams brother.

24 And his concubine whofe name was Reumah, fhe bare alfo Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.

CHAP. XXIII.

The age and death of Sarah. 3 The purchase
of Machpelah, 19 where Sarah was buried.
Nd Sarah was an hundred and feven and
A
twenty years old: thefe were the years

of the life of Sarah.

a

2 And Sarah died in Kirjath-arba; the fame is Hebron in the land of Canaan: And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

3¶ And Abraham ftood up from before his dead, and fpake unto the fons of Heth, faying, Chap. 17. 84 I am a stranger and a fojourner with Hebr. 11. 13. you: give me a poffeffion of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my fight.

*Heb, a prince of God.

† Heb. full

money.

Heb.ears.

с Seez Sam, 24. 21--24.

Ezek. 45. 12.

5

And the children of Heth answered
Abraham, faying unto him,

6 Hear us, my lord; thou art

a mighty.

e

17 ¶ And the field of Ephron,which was Before in Machpelah, which was before Mamre, Christ the field and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the bordets round about, were & 50, 13. Aas made fure

18 Unto Abraham for a poffeffion in the prefence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.

19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah, before Mamre: the fame is Hebron in the land of Canaan.

20 And the field and the cave that is therein were made fure unto Abraham, for a poffeffion of a burying-place, by the fons of Heth.

CHAP. XXIV.

[blocks in formation]

prince amongst us; in the choice of our IC- A ken in age: and the LORD had blef-Heb. 57.

fe

pulchres bury thy dead: none of us fhall
withhold from thee his fepulchre, but that
thou mayft bury thy dead.

7 And Abraham ftood up, and bowed
himself to the people of the land, even to
the children of Heth.

8 And he communed with them, faying, If it be your mind that I fhould bury my dead out of my fight, hear me, and intreat and intreat for me to Ephron the fon of Zohar :

9 That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; fort as much money as it is worth he fhall give it me, for a poffeffion of a burying-place amongst you.

10 And Ephron dwelt amongst the chilred of Heth. And Ephron the Hittite anfwered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gates of his city, faying,

[blocks in formation]

Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the fons of my people give I it thee: bury thy dead.

12 And Abraham bowed down himfelf before the people of the land.

13 And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, faying, But If thou wilt give it, I pray thee hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there.

14 And Ephron answered Abraham, saying unto him,

15 My lord, hearken unto me: the land Exod. 30.15. is worth four hundred d fhekels of filver ; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.

16 And Abraham hearkned unto Ephron, and Abraham weighed to Ephron the filver, which he had named in the audience of the fons of Heth, four hundred fhekels of filver, current money with the merchant.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

3 And I will make thee fwear by the LORD, the God of heaven and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my fon of the daughters of the Canaanites amongst whom I dwell:

4 But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my fon Ifaac.

5 And the fervant faid unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: muft I needs bring thy fon again unto the land from whence thou cameft?

6 And Abraham faid unto him, Beware thou, that thou bring not my fon thither again.

e

b Chap. :

I

Lam, s. 64

Chap. 26. Exod.34. I

&27.46.82

Deut. 7. 3.

7 The LORD God of heaven which ddChap. 12, 1, took me from my fathers houfe, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, faying, Unto thy feed will I give this land; he fhall fend his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my fon from thence.

8 And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath only bring not my son thither again.

9 And the fervant put his hand under the thigh of Abraham his master, and fware to him concerning that matter.

Chap. 12. 18. & 26.4

& 13.15. & I Exod. 32. 13 Deut. 34. 49 A&ts 7.5,

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small]

Chap. xxiv. He fheweth his message.

Before time of the evening, even the time ‡ 8 that Christ women go out to draw water.

1 Heb, that wo

12 And he faid, O LORD God of my

1857. mafter Abraham, I pray thee fend me good Mhic draw fpeed this day, and thew kindness unto my forth mafter Abraham.

Exod. 2, 16.

1 Sam. 9. 11.

A Ver. 43.

13 Behold, "I ftand here by the well of waChap 29.9. ter, and the daughters of the men of the ciIrod. 2. 16. ty come out to draw water:

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

14 And let it come to pass, that the damfel to whom I fhall fay, Let down thy pitcher, pray thee, that I may drink; and the fhall fay, Drink, and I will give thy camels drink allo: let the fame be the that thou haft appointed for thy fervant Ifaac; and thereby fhall I know that thou haft fhewed kindness unto my master.

k

15¶ And it came to pass before he had done fpeaking, that behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel fon of Milcah the wife of Nahor Abrahams brother, with her pitcher upon her fhoulder.

*

16 And the damfel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and he went down to the well, and filled her pitcher, and came up.

17 And the fervant ran to meet her, and faid, Let me (I pray thee) drink a little water of thy pitcher.

18 And the faid, Drink, my lord: and the hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

19 And when he had done giving him drink, fhe faid, I will draw water for thy camels alfo, until they have done drinking.

20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.

21 And the man wondring at her, held his peace, to wit whether the LORD had made his journey profperous, or not.

22 And it came to pafs as the camels had done drinking, that the man took a golden tear-ring, of half a fhekel weight, and two bracelets for her hands, of ten hekels weight of gold;

23 And faid, Whofe daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy fathers house for us to lodge in? 24 And fhe faid unto him, I am the daughter of Bethuel the fon of Milcah, which the bare unto Nahor.

m

25 She said moreover unto him, We have both ftraw and provender enough, and room to lodge in.

n

26 And the man " bowed down his head, and worshipped the LORD.

27 And he faid, Bleffed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left deftitute my mafter of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my mafters brethren.

28 And the damfel ran, and told them of her mothers house these things..

29 And Rebekah had a brother, and Chap. 29.5. his name was Laban: and Laban fan out unto the man, unto the well.

30 And it came to pass when he faw the ear-ring and bracelets upon his fifters hands, and when he heard the words of Rebekah bis fifter, faying, Thus fpake the man unto

me; that he came unto the man, and behold, Befois he stood by the camels at the well.

31 And he faid, Come in, thou blessed of Chiil the LORD; wherefore standeft thou with 1857. out? for I have prepared the house, and room for the camels.

32 And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wafh his feet, and the mens feet that were with him.

33 And there was fet meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he faid, Speak on.

34 And he said, I am Abrahams fervant. 35 And the LORD hath bleffed my master greatly, and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and filver, and gold, and men-fervants, and maid-servants, and camels, and affes.

36 And Sarah my masters wife bare a fon to my master when the was old: and Punto PChap. 25. ¿. him hath he given all that he hath,

37 And my mafter made me fwear, fay ing, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:

38 But thou fhalt go unto my fathers house; and to my kindred, and take a wife unto my fon.

39 And I faid unto my mafter, Peradventure the woman will not follow me.

40 And he said unto me, The LORD 9 Chap. 17. 1. before whom I walk, will fend his angel with thee, and profper thy way; and thou shalt take a wife for my fon of my kindred, and of my fathers house.

41 Then fhalt thou be clear from this my oath, when thou comeft to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.

42 And I came this day unto the well, and faid, O LORD God of my master Abraham, if now thou do profper my way which I go:

r

43 Behold, I ftand by the well of water; ver. 13. and it fhall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;

44 And the fay to me, Both drink thou, and I will alfo draw for thy camels: let the fame be the woman whom the LORD hath appointed out for my masters fon.

45 And before I had done fpeaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her fhoulder; and fhe went down unto the well, and drew water and I faid unto her, Let me drink, I pray thee.

46 And she made hafte, and let down her pitcher from her shoulder, and faid, Drink, and I will give thy camels drink alfo: fo I drank, and she made the camels drink alfo.

47 And I asked her, and faid, Whofe daughter art thou? And the faid, The daugh ter of Bethuel, Nahors fon, whom Milcah bare unto him: and I put the ear-ring upon her face, and the bracelets upon her hands.

48 And I bowed down my head, and worfhipped the LORD, and bleffed the LORD D

God

Laban approveth it.

Genefis. Abrahams fons by Keturah.

Before God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my masters brothers daughter unto his fon.

Christ 1857.

• Ver. 26.

Heb, vefels.

Ver, 56, & 59.

*Or, a full year, or ten months, Judg. 14. 8.

Chap. 35. 8.

49 And now if you will deal kindly and truly with my mafter, tell me : and if not, tell me'; that I may turn to the right hand, or to the left. 50 Then Laban and Bethuel anfwered, and faid, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.

51 Behold, Rebekah is before thee,take her, and go, and let her be thy masters fons wife, as the LORD hath spoken.

S

52 And it came to pass, that when Abrahams servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.

53 And the fervant brought forth ‡jewels of filver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: He gave also to her brother and to her mother precious things.

54 And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night : and they rose up in the morning, and he faid, Send me away unto my master.

t

55 And her brother and her mother said, Let the damfel abide with us a few days, at the least ten; after that the fhall go.

56 And he said unto them, Hinder me not, feeing the LORD hath profpered my way: fend me away, that I may go to my master.

57 And they faid, We will call the damfel, and enquire at her mouth.

58 And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And fhe faid, I will go.

59 And they fent away Rebekah their fifter, and "her nurse, and Abrahams fervant, and his

men.

60 And they bleffed Rebekah, and faid unto her, Thou art our fifter, be thou the mother of * Chap. 22. 17. thousands of millions, and let thy feed poffefs the gate of those which hate them.

Chap. 16, 14. & 25. 11.

↑ Os, to pray.

61 And Rebekah arose, and her damfels, and they rode upon the camels, and followed the man and the fervant took Rebekah, and went his way.

62 And Ifaac came from the way of the 'well Lahai-roi; for he dwelt in the fouth-country. 63 And Ifaac went out † to meditate in the field at the even-tide: and he lift up his eyes, and faw, and behold, the camels were coming. 64 And Rebekah lift up her eyes, and when Josh, 19. 11. fhe faw Ifaac, the lighted off the camel.

1857.

2

65 For fhe had faid unto the fervant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the fervant had faid, It is my mafter: therefore fhe took a vail and covered her self. 66 And the fervant told Isaac all things that he had done.

67 And Ifaac brought her into his mother Sarahs tent, and took Rebekah, and the became his wife; and he loved her: and Ifaac was comforted after his mothers death.

CHAP. XXV.

The fons of Abraham by Keturah. 5 The divifion of his goods. 7 His age and death. 9 His burial. 12 The generations of Ishmael. 17 His age and death. 21 Ifaac prayeth for Res bekah being barren. 22 The children ftrive in ber womb. 24 The birth of Efau and Jacob. 27 Their difference.29 Efau felleth his birth right.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

16 These are the fons of Ifhmael, and these are their names, by their towns, and by their cattles; & twelve princes according to their nations.

17 And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died, and was gathered unto his people.

18 And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest towards Affyria: and he died in the prefence of all his brethren.

19 ¶ And these are the generations of Ifaac Abrahams fon: Abraham begat Ifaac.

k

20 And Ifaac was forty years old when he took Rebekah to wife, 'the daughter of Be thuel the Syrian of Padan-aram, the filter of Laban the Syrian.

tit. 18c Or, Hadad

[ocr errors]

1 Chron. I.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

21 And Ifaac intreated the LORD for his 1838 wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife Rom, 9. conceived.

22 And the children ftruggled together within her: and the faid, If it be fo, why am I thus? "And fhe went to enquire of the LORD. 1 Sam. 9. 23 And the LORD faid unto her, Two nations are in thy womb, and two manner

of

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

26 And after that came his brother out, 1 Haf, 12. 3. and his hand took hold on Efau's heel; and Chap. 27. 36. his name was called Jacob: and Ifaac was 1837. threescore years old when the bare them. 27 And the boys grew and Efau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man dwelling in tents.

Heb. venifan in his mouth.

Heb, with red, with

pottage.

Heb, going to

28 And Ifaac loved Efau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob. 29 And Jacob fod pottage: and Efau came from the field, and he was faint.

30 And Efau faid to Jacob, Feed me, I pray thee, with that fame red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.

31 And Jacob faid, Sell me this day thy birth-right.

32 And Efau faid, Behold, I am at the point to die: and what profit fhall this birth-right do to me?

dit. 1805. 33 And Jacob faid, Swear to me this day; Hebr. 12. 16. and he fware unto him: and the fold his birthright unto Jacob.

34 Then Jacob gave Efau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rofe up, and went his way: thus Efau despised his birth-right.

CHAP. XXVI. Ifaac because of famine went to Gerar. 2 God inftructeth and bleffeth him. 7 He is reproved by Abimelech for denying his wife. 12 Hegroweth rich. 18 He diggeth Efek, Sitnah, and Rehoboth. 26 Abimelech maketh a covenant with him at Beer-fheba. 34 Efau's wives.

Nd there was a famine in the land, befides

and groweth rich.

Philistines looked out at a window, and faw, before and behold, Ifaac was sporting with Rebekah Christ

his wife.

9 And Abimelech called Ilaac, and faid, Be- cir. 1804. hold, of a furety fhe is thy wife: and how faidft thou, She is my fifter? And Ifaac faid unto him, Because I said, Left I die for her.

10 And Abimelech faid, What is this thou haft done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou Chap. 20. 9. fhouldft have brought guiltinefs upon us.

h

II And Abimelech charged all his people, faying, He that toucheth this man or his wife, fhall furely be put to death.

h

12 Then Ifaac fowed in that land, and *re- * Heb. found. ceived in the fame year an hundred-fold, and the LORD bleffed him.

13 And the man waxed great,and†went for- Heb. went ward, and grew until he became very great. ward, and

going.

14 For he had poffeffion of flocks, and poffeffion of herds, and great store of ‡ fer- ‡ Or,husbandry. vants. And the Philiftines envied him.

15 For all the wells which his fathers fer- Chap. 21.30. vants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had fstopped them, and filled them with earth.

16 And Abimelech faid unto Ìfáac, Gb from us: for thou art much mightier than we. * Exod. 1. 17¶ And Ifaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.

18 And Ifaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philiftines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.

19 And Ifaacs fervants digged in the valley, and found there a well of* fpringing water.

*Heb, living.

20 And the herdmen of Gerar did flrive with Ifaacs herdmen, faying, The water is ours: and he called the name of the well † Efek, be- ↑ That is, ooncause they strove with him.

21 And they digged another well, and ftrove for that alfo: and he called the name of

tit 1804. A the firft famine that was in the days of it ‡ Sitnah.

*Chap. 12.10.

a

b

20. 2 Abraham. And Ifaac went unto Abimelech king of the Philistines, unto Gerar.

2 And the LORD appeared unto him, and faid, Go not down into Egypt: dwell in the land which I fhall tell thee of.

3 Sojourn in this land, and I will be with thee,and will blefs thee: for unto thee,and unto Cap. 13.15. thy feed I will give all these countries, and I Cap. 22. 16. will perform the oath which I sware unto A braham thy father.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

5 Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my ftatutes, and my laws.

6 And Ifaac dwelt in Gerar.

7 Änd the men of the place asked him of Chap. 12. 13. his wife; and she faid, She is my fifter: for he feared to fay, She is my wife; left, faid he, the men of the place fhould kill me for Rebekah, because the was fair to look upon.

8 And it came to pafs when he had been there a long time, that Abimelech king of the

t

tention!

That is, ha

tred.

22 And he removed from thence, and digged another well; and for that they ftrove not: and he called the name of it * Rehoboth; and *That is, room; he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.

23 And he went up from thence to Beerfheba.

24 And the LORD appeared unto him the fame night, and faid, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will blefs thee, and multiply thy feed for my fervant Abrahams fake.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Efau fent for venifon.

Genefis. Jacob obtaineth the bleffing.

Before be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;

Christ tit. 1804.

+ Heb. If thon air, & c.

* That is, an eath.

n Chap. 21.31. †That is, the

29 That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the bleffed of the LORD.

30. And he made them a feaft, and they did eat and drink.

31 And they rofe up betimes in the morning, and fware one to another and Ifaac fent them away, and they departed from him in peace.

32 And it came to pafs the fame day, that Ifaacs fervants came, and told him concerning the well which they had digged, and faid unto him, We have found water.

[ocr errors]

33 And he called it * Shebah: "therefore the name of the city is † Beer-fheba unto this day. 34 And Efau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bafhemath the daughter of Heb. bitterness Elon the Hittite:

well of the oath P Chap. 27.46.

Chap. 36. 2.

of Spirit.

1796.

35 Which P were a grief of mind unto Ifaac and to Rebekah.

CHA P.. XXVII

I Ifaac fendeth Efau for venison. 6 Rebekah inftructeth Jacob to obtain the blessing. 15 Facob under the perfon of Efau obtaineth it. 30 Efau bringeth venifon. 33 Ifaac trembleth. 34 Efau complaineth, and by importunity obtaineth a bleffing. 41 He threatneth Jacob. 42 Rebekah difappointeth it. 1760. ANd it came to pass that when Ifaac was old,

[merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

and his eyes were dim, fo that he could not fee, he called Efau his eldest son, and faid unto him, My fon: And he faid unto him, Behold, here am I.

2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.

3 Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver, and thy bow, and go out to the field, and * take me some venison; 4 And make me favoury meat, fuch as I love, and bring it to me, that I may eat; that my foul bless thee before I die.

may

5. And Rebekah heard when Ifaac fpake to Efau his fon and Efau went to the field to hunt for venison, and to bring it.

6¶ And Rebekah fpake unto Jacob her fon, faying, Behold, I heard thy father fpeak unto Efau thy brother, faying,

7 Bring me venifon, and make me favoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD, before my death.

8 Now therefore, my fon, obey my voice, according to that which I command thee.

9 Gonow to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them favoury meat for thy father, fuch as he loveth.

10 And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.

11 And Jacob faid to Rebekah his mother, Behold, Efau my brother is a hairy man, and I am a fmooth man.

12 My father peradventure will feel me, and I fhall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curfe upon me, and not a bleffing.

13 And his mother faid unto him, Upon me

be thy curfe, my fon: only obey my voice, Before and go fetch me them. Christ

14 And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made fa- 1760. voury meat, fuch as his father loved.

15 And Rebekah took † goodly raiment +Heb. defirable. of her eldest fon Efau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger fon.

16. And the put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the fmooth of

his neck.

17 And the gave the favoury meat, and the bread which the had prepared, into the hand of her fon Jacob.

18 ¶ And he came unto his father, and faid, My father: And he faid, Here am I; who art thou, my fon?

19 And Jacob faid unto his father, I am Efau thy firft-born; I have done according as thou badeft me: arife, I pray thee, fit and eat of my venifon, that thy foul may blefs me.

20 And Ifaac faid unto his fon, How is it. that thou haft found it fo quickly, my fon? And he faid, Because the LORD thy God brought it to me.

21 And Ifaac faid unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my fon, whether thou be my very fon Efau, or not.

22 And Jacob went near unto Ifaac his father, and he felt him; and faid, The voice is Jacobs voice, but the hands are the hands of Efau.

23 And he difcerned him not, because his

hands were hairy, as his brother Efau's hands

So he bleffed him.

24 And he faid, Art thou my very fon Efau ? And he faid, I am.

25 And he said, Bring it near to me, and I will eat of my fons venifon, that my foul may blefs thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank.

26 And his father Ifaac faid unto him, Come near now, and kifs me, my fon.

27 And he came near, and kiffed him: and he fmelled the smell of his raiment, and bleffed-him, and faid, See, the smell of my fon is as the fmell of a field, which the LORD hath bleffed.

Heb. before

28. Therefore God give thee of the dew of Hebr. 11. heaven, and the fatnefs of the earth, and plenty of corn and wine.

29 Let people ferve thee, and nations bow down to thee; be lord over thy brethren, and let thy mothers fons bow down to thee Curfed be every one that curfeth thee, and bleffed be he that bleffeth thee.

30 ¶ And it came to pafs, affoon as Ifaac had made an end of bleffing Jacob, and Jacob was yet fcarce gone out from the presence of Ifaac his father, that Efau his brother came in from his hunting.

31 And he alfo had made favoury meat, and brought it unto his father; and faid unto his father, Let my father arife, and eat of his fons venifon, that thy foul may blefs me.

32 And Ifaac his father faid unto him, Who art thou? And he faid, I am thy fon, thy firstborn Efau.

[ocr errors]

Chap. 9. 2 & 25. 23. Chap. 12. Numb. 24.

Chap.49.

[ocr errors]
[blocks in formation]
« FöregåendeFortsätt »