An Essay on the Ancient Weights and Money, and the Roman and Greek Liquid Measures,: With an Appendix on the Roman and Greek Foot

Framsida
S. Collingwood, printer to the University, 1836 - 254 sidor

Från bokens innehåll

Så tycker andra - Skriv en recension

Vi kunde inte hitta några recensioner.

Utvalda sidor

Andra upplagor - Visa alla

Vanliga ord och fraser

Populära avsnitt

Sida 175 - For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.
Sida 183 - It remains, then, that we may consider the word drachma also, like other words in the Greek system of weights, to be derived from some one of the oriental tongues, and that the Hebrew dnrkemon and adarkon are forms of words from a common root with it.
Sida 45 - Minerva resembling that of the oldest coins, but not quite so clumsy ; the third, of the latest kind, broad and thin, with the owl standing on the diota, the helmet of Minerva's head surmounted by a high crest, and with other characteristics of the later coinage of Athens.
Sida 49 - Hussey (" Weights and Money," p. 49, note) says that the passages referred to by Bockh ("Pol. EC. Ath." i. 18) cannot be proved to signify the silver tetradrachm rather than the gold stater. Dr. Arnold, however, in a note to the passage in Thucydides (iii. 70) writes as follows : — " orarrçp. Probably the silver stater or tetradrachm, and not the gold stater, which was equal to twenty drachmas (see Böckh, ' Staatshaushalt, der Athen.,
Sida 118 - From the middle of the fifth to the middle of the ninth centuries (c.
Sida 75 - Aeginetan standard : others take them for tetradrachms. Mr. Hussey (pp.74, 75), from existing coins, which he takes for cistophori, determines it to be about $ of the later Attic drachma, or Roman denarius of the republic, and worth in our money about 7$d.
Sida 132 - As the pound weight was the unit, so all the accounts were made in terms of weight, and hence came the common phraseology of the Latin in terms applied to money, as expensa %, impendia, &c. Hence also the expression
Sida 132 - But the phrase seems properly to have referred to the standard by which a sum of money was measured, not to the size of the coins. And thus...
Sida 35 - The attempt to reconcile these authorities would seem to be, what the old German proverb calls,

Bibliografisk information