Sidor som bilder
PDF
ePub

man and an old woman. Between them is a
barrel. The man is playing the fiddle, and
at his feet there is a dog. The woman has a
jug in her left hand, and in her right a cup.
She is lifting up the cup to a boy on top of
the low arch. The man has sabots on his
feet. The whole style is suggestive of Teniers.
The group is remarkable for nicety of model-
ling. The measurement across the base is
26 in., the height 13 in. There is nothing
to indicate its origin.
Brooklyn, N.Y.

B. P.

by himself into a MS. volume, under the title of 'The Picture of Artless Love.'

4. Some biographical notes by Tucker's daughter Judith, who inherited his estates, and died unmarried in 1795.

Leigh Hunt, in an essay published in 1847, conjectured that the letters, at least, were most likely preserved as an heirloom in the Mildmay family. The present baronet, however, says he is afraid there are no such papers in his possession, and he does not know where they could be found. Tucker's father-in-law, Edward Barker, of East BetchDANTEIANA.-There is a remarkable mis-worth, Cursitor Baron of the Exchequer, had take, I think, in Cary's translation of Dante a second copy of the letters (item No. 3). in the thirteenth canto of the 'Purgatorio' None of these papers is to be found in the where the following passage occurs:— British Museum. JOHN FYVIE. 11, The Grove, Wandsworth Common, S.W.

Cosi li ciechi, a cui la roba falla,
Stanno a' perdoni a chieder lor bisogna,
El'uno 'l capo sovra l'altro avvalla,

which Cary translates

JOHN DRYDEN, SURGEON.—Any information regarding John Dryden, surgeon, of Jamaica, who published a medical work on 'Rupture of the Esophagus,' would be gladly received. John Dryden was probably a descendant of Richard Dryden, living 1708, nephew of the poet, of whom nothing is known except that he went to Jamaica. P. C. D. M.

E'en thus the blind and poor Near the confessionals, to crave an alms Stand; each his head upon his fellow's sunk. Any one who has been much upon the Continent is probably familiar with the spectacle of beggars standing against the walls, or near the entrance-door, of the churches, but I never remember them carrying on operations inside formation as below? A branch of the Fenton FENTON FAMILY.-Can you get me inthe sacred building, except in the south of family acquired property in Pembrokeshire, Italy, where I have sometimes seen one or in and near St. David's, Fishguard, and two of them going round and asking those Haverfordwest, about the period of the seated there for money. And surely it is Commonwealth, (say) 1647 to 1659. The rescarcely possible that even in Dante's time they should have taken their stand, of all presentative came from Ireland, and was places in the world, "near the confessionals." of Cork, and the Fitzgeralds of the Glyn, "connected by marriage with the Boyles, Earls Fraticelli says in a note, "A' perdoni, alle and his' descendants claimed to be also dechieso ov'è il perdono o l' indulgenza e perciò scended from Sir Geoffery Fenton, of the concorso di gente." But how did Cary come to make such a curious mistake? Had he family of Fenton-on-Trent, county of Notever been abroad except in his infancy before under Elizabeth and James I., from 1580 to tingham, Chief Secretary of State for Ireland he translated the 'Purgatorio'? 1608 in continuous power. This man's son or grandson married Diana Lewis, daughter of John Lewis, Esq., J.P., of Manor Owen, near Fishguard, Pembrokeshire. Diana's husband was named Richard Fenton, and was domiciled at Rhosser, St. David's. The marriage appears to have been in William III.'s time, 1688 to 1700.

T. P. ARMSTRONG.

ABRAHAM TUCKER. Can any of your readers inform me what has become of the MSS. of Abraham Tucker, author of 'The Light of Nature Pursued'? Tucker died in 1774. His grandson, Sir H. P. St. John Mildmay, Bart., who prefixed a short life of the author to his edition of 'The Light of Nature' in 1805, was evidently in possession of the following:

1. Some translations by Tucker of parts of Cicero, Demosthenes, and Livy.

2. Some remarks made by Tucker himself, or gathered from his neighbours about Dorking, or selected from ancient and modern authors, on the subject of rural economy.

3. All the letters which had passed between Tucker and his wife, collected and arranged

I wish to ascertain the name of his father and date of his marriage. All the registers of St. David's, the bishop's registers at Carmarthen, and those of Fishguard and Manor Owen having perished of the dates 1620 to 1724, and up to 1796 and 1808 respectively, and so baffled my search, I appeal to N. & Q' to help me to fill the gap in my list from 1647 to 1700.

The Richard Fenton who married Diana Lewis seems to have held some office under

Queen Anne and George I. Anne was godmother to one of his children. A Miss Fenton also was a Maid of Honour to her, and is mentioned in Pope's letters. Richard was also related to the Countess (afterwards Duchess) of Kingston of the period, and the Shelburnes, by marriages of his relatives. Can you find me particulars about these also? I have all the links for thirty-four generations, from 1067 to our day, 1902, verified from Rolls of Parliament and other public records, except the gap from 1647 to 1700, which comes from the destruction of the registers in Pembrokeshire. Surely this shows the need of a national transcript of our parish and cathedral registers. F. A. S.

[ocr errors]

"COCK - CERTAINTIES."-The Athenæum of 8 November, 1902, in a review of 'La Vraie Jeanne d'Arc,' by J. B. J. Ayroles, S.J., has the following sentence on p. 613: The learned Father himself avers that the day of certain scepticisms, of certain cock-certainties, is passing." In the playful resurgence of certain cock-certainties" there is an element of ingenious juxtaposition, just as, in another part of the same article, the use of "Mr. Knox" as a designation for the Scottish Reformer smacks of self-assured pedantry; but neither of the expressions seems to have literary credentials. Can "cock-certainties," in particular, be defended?

THOMAS BAyne.

[Cocksure has abundant authority. Consult what is said on that subject in 'H.E.D. Cock-certainties is, of course, modern.]

[ocr errors]
[ocr errors]

BANQUO.-Can any Celtic scholar explain etymologically the name Banquo (the wellknown character in Shakespeare's Macbeth')? Webster's Dictionary,' in the list of names of fiction, gives Bangkwo as the correct pronunciation. On the other hand, I have heard the statement that among educated people, and on the stage, the pronunciation is Banko, so that the sound would be identical with that of the Italian word banco. I should like to know whether this statement is borne out by facts. Is the name still extant?

166, Sierichst., Hamburg.

DR. H. FERNOW.

R. T. CLARIDGE, ESQ.-Is anything known about him? The 'D.N.B.' knows him not. He published books on hydropathy, and cholera, and a useful and practical guide for travellers on the Danube and to Constantinople (first edition, London, 1837; new edition, 1839), evidently from personal observations, as we find him on the Danube steamer Zrinyi on 3 May, 1836. L. L. K.

LEVIATHAN. This great water monster, mentioned in the Book of Job, may have meant something definite to the poet who wrote that book. On the other hand, I suppose it is only fair to surmise that it may have been but a creature of the imagination. Granted that it was a real creature, and that the species is still extant, what was it?-for the whale, the crocodile, the shark, and even the sea serpent have all been pronounced leviathan. The majority of poets have taken the whale as leviathan, but from this many dissent, and the crocodile has been found to agree closely with the description. THOMAS AULD.

FIREBACK DATED 1610.-I should be grateful for help in identifying arms on a fireback in Gloucestershire dated 1610. As well as I can make out the arms, they are as follows: Quarterly, 1 and 4, a chevron between three fleurs-de-lys; 2, a fesse between three hedgehogs; 3, on a fesse dancetté between three annulets three lions rampant. tinctures are indicated. Crest, a hedgehog.

[ocr errors]

Replies.

D. TOWNSHEND.

COLERIDGE'S 'CHRISTABEL.' (9th S. x. 326, 388, 429, 489.)

[ocr errors]

No

"

I CAN assure MR. HUTCHINSON that it never entered my head to suspect him of any personal motives in regard to the strictures passed by him on the Hollings bibliography of Coleridge. Had he confined his remarks to pointing out the faulty punctuation of some of the title-pages in the bibliography I should have said nothing, being fully aware of its shortcomings in that direction, and having already confessed to carelessness in revision of proofs, owing to circumstances over which I had personally no control. The vexation" to which MR. HUTCHINSON refers arose from the language used in the last paragraph of his letter, which seemed to me to lead up to a somewhat unfair inference. MR. HUTCHINSON remarked that MR. SHEPHERD's notes constituted a respectable attempt which, had SHEPHERD lived, he would no doubt have enlarged and converted into a trustworthy work. He then went on to say that the "revised" edition teemed with minute errors, and that the reader who relied on it would soon find himself involved in a tangle of uncertainties and obscurities. Now any one reading those remarks would, if in ignorance of the facts, naturally suppose that MR. SHEPHERD's notes were fairly cor

rect, and that all the errors were due to his reviser."

There is no need to go into the history of the revision; but the broad fact is that in undertaking it I was bound by certain conditions, of which the main one was that it was to remain MR. SHEPHERD'S bibliography, and not mine. Had I been my own master in the matter, I should have compiled it on very different lines. All that I really undertook to do was to see the work through the press and correct the more obvious oversights. To build up a complete Coleridge bibliography on the shaky foundations laid by MR. SHEPHERD was not within the scope of my undertaking, and I do not hesitate to say that any one would have found it an impossible task.

I explained in a former note (9th S. x. 310) that there were certain errors of fact in the bibliography that came from a too implicit trust in MR. SHEPHERD'S accuracy, and I corrected one or two of them. Those pointed out by MR. HUTCHINSON belong to the same category. Any one who will take the trouble to refer to MR. SHEPHERD'S " respectable attempt" in the columns of N. & Q will find them all there. It may be said that it was the duty of a reviser" to correct them. But where is the immaculate editor who never

[ocr errors]

overlooks an error? Mistakes are to be found

in the notes to Mr. Dykes Campbell's edition of Coleridge, but this fact is not held to vitiate the value of the work as a whole. I do, however, claim that, within reasonable limits of research, the revised edition is an improvement on the original, and I think that any fair-minded person will support this contention. MR. HUTCHINSON points out, as an error "of the kind most fatal in bibliography," the omission of some letters of Coleridge on Maturin's tragedy of ' Bertram,' which appeared in 1816 in the columns of the Courier. Now, if the reader will refer to MR. SHEPHERD'S 'Notes' (8th S. vii. 402), he will see that in this "respectable attempt" that bibliographer merely says that Coleridge sent some contributions in prose and verse to the Courier, signed "Esteesi ""

[ocr errors]

ridge to the newspaper press. And yet the omission of a few letters is characterized by MR. HUTCHINSON as a "fatal error"! I should be glad if MR. HUTCHINSON would refer me to the bibliography of any voluminous writer which is entirely guiltless on this score. I may add that it gave me some trouble to compile the chronological list of Coleridge's contributions to the Morning Post on pp. 2024, but I guarded myself by stating that the list did not claim to be exhaustive. proviso is generally understood by bibliographers to apply to contributions to periodicals.

This

was

I am afraid I cannot follow the ingenious argument by which MR. HUTCHINSON seeks to justify his statement that the title-page of Christabel' as given by H. T. "correct." To a simple-minded person there for the readers of N. & Q' to judge are no degrees in correctness, and it is whether a different standard of accuracy which is obligatory in the case of a “formal should be applied to this journal from that bibliography." It is all very well to argue that the culinary standard which does well enough for the mixed company at Todgers's is of a different order from that which meets the requirements of a private family; but N. & Q' prefer to have their mutton proI fancy, nevertheless, that the readers of W. F. PRIDEAUX. perly roasted.

[ocr errors]

KIEFF, KIEV, KIEW (9th S. xi. 8). Kief would be lucky if spelt in only three ways in European tongues." Most such words have four common forms-as, e.g., Popov, Popow, Popof, Popoff. Turgeniew, like many other Russians, was not uniform in the "European " spellings of his own name. How can there be an "ought" when the Russian letters which exactly represent Russian sounds do not answer either to the sounds or to the letters of other tongues? The English translator of 'Resurrection' calls the author Tolstoy, and one of his characters Bay. The French translator calls the author Tolstoï, and this character Bé. Why should one be "right" and or the other "wrong"?

Siesti," and that a file of that newspaper is in the Library of the British Museum. Not a single one of these contributions is mentioned. But if the reader turns to the "revised" edition, p. 36, he will see that I have specified several of the pieces in prose and verse that were contributed by Coleridge to the Courier. When I undertook the revision of the 'Bibliography,' I certainly never contemplated the inclusion of every piece in prose and verse contributed by Cole

D.

AN HEUSKARIAN RARITY IN THE BODLEIAN LIBRARY (9th S. viii. 377; ix. 111, 415; x. 14, 97, 191, 496).-I find the line that I quoted in all the editions to which I have access; so I think that it must be Shakspeare's own. If I remember rightly, there is in Cibber's version the spurious line,

Off with his head! So much for Buckingham.
That is not in the editions to which I refer.
I dare say that the question of a or an before

h has had attention in modern dictionaries Table stands. As the copy of it which Sir and grammars. Dr. Johnson has said, J. Peshall published is not quite accurate, "Grammarians of the last age direct that an it may be worth while to subjoin that which should be used before h; whence it appears I took in December, 1902 :that the English anciently aspirated less."

In Chaucer we read:

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

an

Swift, in one of his letters, which I quote from an edition published in his lifetime, writes, "I have learnt this by living like a hermit." In another of his letters he writes, "I wish there were an hospital built." But he has "a Hollander." Addison, in the fifteenth number of the Spectator, has " hat buttoned with a diamond." He has also an human body," but, on the other hand, "a hero." I find that Steele writes 66 an haggard," an hero." It is certain that in the old editions of the Spectator-and my examples are quoted from the second editionan is almost always found before words beginning with an h. E. YARDLEY.

[ocr errors]

99 66

The innocent cause of this discussion was Dr. Thomas Marshall, to whom the University of Oxford is indebted for many valuable books. According to Wood's 'Fasti Oxonienses' he became B.D. 1 July, 1661, D.D. 28 June, 1669, and was a great critic in the Gothic and Saxon languages." In "The Antient and Present State of the City of Oxford, the whole chiefly collected by Mr. Anthony à Wood; with additions by the Rev. Sir J. Peshall, Bart." (London, 1773), and on p. 4 of the appendix on monumental inscriptions, it is stated that his epitaph in All Saints' Church, Oxford, was "on the East Wall a black Marble Tablet, Gold Letters" The epitaph at present is in colourless letters, incised on a slab of grey stone, inlaid on the pavement of the choir or chancel of the said church, to the west of, contiguous to, and in a line with the south side of the one-stepped platform on which the Holy

P.M.S.

D. THOMÆ MARSHALL

S.T.D. QUEM

IN AGRO LEICESTR. BARKBEYA GENUIT,
OXONIUM EDUCAVIT,

EX PASTORE MERCAT. DORDRECT.
LINCOLNIENSE COLLEGIUM

PRIMO SOCIUM

DEINDE RECTOREM FECIT. GLOUCESTRIÆ DECANUS IMPIGER, CONCIONIBUS POTENS ET CREBER, PIETATE INSIGNIS,

DOCTRINA SUMMUS,

LINGUAR. OR. ET OCCI. AQUILA PERSPICAX ÆGYPTIÆ PHOENIX UNICUS,

EX MUSEO INSTRUCTISSIMO ACADEMIÆ LIBROS IN B. P. DESIDERATOS, COLLEGIO RELIQUOS ET PECUNIAS AMPLAS LEGAVIT

SUI DEPOSITUM HEIC RELIQUIT
XVIII APRILIS MDCLXXXV.

Did this epitaph, or a duplicate, once stand E. S. DODGSON. on the east wall?

GREEN AN UNLUCKY COLOUR (9th S. viii. 121, 192; ix. 234, 490; x. 32, 133, 353).—This seems to have done duty as a revolutionary colour, though at one time the distinctive colour of Ireland. In 'Rokeby' Sir Walter the shamrock in a little poem, 'The Cypress Scott has the following beautiful allusion to Wreath':

[blocks in formation]

Green is, however, the colour of the ribbon of the Scottish Order of the Thistle, and sky-blue is the colour of the Order of St. Patrick, founded in 1783; but the trefoil slipped on the badge of the latter is green (vert) in colour. There was a fine portrait by William Owen at Aldenham Abbey, Herts, of the Hon. William Stuart, Archbishop of Armagh, father of the owner. was depicted in his episcopal habit, and wearing the sky blue ribbon over it (as prelate of the Order of St. Patrick), from which depended the shamrock badge. Mr. Stuart possessed many valuable relics and heirlooms, amongst them a fragment of the

He

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

One's none,
Two's some,
Three's a few,

Four's enew (enough),

And five's a little hundred.

separated from one side of the playground
by a high buttressed ancient brick wall.
This watchhouse I always understood had
been erected for the prevention of body-
snatching. Once on every night in each
year, from 1862 to 1866, the watchman
from the watchhouse at nine o'clock. This
in the burial-ground fired a blunderbuss
blunderbuss discharge, I ascertained from an
old man, who as a boy was at Bancroft's
from 1824 to 1830, had been a nightly occur-
And from masters, old
rence in his time.

servants, and local tradesmen, at the time
and since, I gathered that the blunderbuss
signal was at least a century old. I left
Bancroft's School in 1869, but, strange to say,
do not recollect the nightly fire - warning
after 1866.
F. E. MANLEY.

Stoke Newington.

With reference to the query as to the above, there is a perfect specimen of a tower in the churchyard of Eckford, Roxburghshire. Through the exertions of Mr. Walter Laidlaw, custodier of Jedburgh Abbey, a very excellent photograph has been procured quite recently of this structure. Within the memory of man a similar erection stood on the confines of the Abbey burying-ground of Jedburgh. J. LINDSAY HILSON.

In Petty Churchyard, near Inverness, there is a square building, near the entrance gate, for this purpose; and in Eckford Churchyard, near Kelso, is a round one in the same position. R. B-R.

The last line was explained to me as meaning that five was the natural interest on a hundred. W. D. SWEETING. Holy Trinity Vicarage, Rotherhithe. "BIRMINGHAM'S DRESS" (9th S. x. 409, 472).Surely "a Birmingham" is not a dandy, but a counterfeit imitation at second hand of the veritable dandy; one who dressed (a HANGMAN STONES (9th S. x. 467).-Hanglong way) after the Prince and the Duke in humble imitation, and was, in fact, a baseman Stones are heard of in the counties of Leicester, Derby, Pembroke, Devon, Essex, presentment of the real article. 2nd S. i. 15, 282, 402, 435, 502. Sussex, and York. For details see 'N. & Q.,'

Birmingham" and "Brummagem" in the early half of the last century invariably meant something sham made to imitate the real. I remember, as a child, an old lady repeated to me the following (and other) lines :

Mal o' the Wad and I fell out,

And what do you think 'twas all about?
I gave her a sixpence, she said it was bad.
"It's a Brummagem button," said Mal o' the Wad.
And a "6
Birmingham" in dress doubtless
meant exactly the same thing as a "Brum-
magem" in sixpences, viz., a worthless imita-
tion.

Exeter.

W. SYKES, M.D., F.S.A.

WATCHHOUSES FOR THE PREVENTION OF BODYSNATCHING (9th S. x. 448). When a boy at old Bancroft's School, Mile End, I remember an octagonal watchhouse, with pent roof, situated in the then recently disused Jews' Burial-Ground, which was

EVERARD HOME COLEMAN.

71, Brecknock Road.

MÉLISANDE (9th S. x. 467).-Mélisande in the wood is a character in Maurice Hewlett's 'Forest Lovers.' W. H. Fox.

EOLIAN HARP (9th S. x. 448, 514).—I have an old Æolian harp which belonged, I believe, to my grandmother. It was made to fit the sash of a window. This one measures 32 inches long by 4 broad, and the upper surface is sloped. At each end are eight pins to attach the wires; the gut appears to have the size of a five-shilling piece. The depth been all fine A strings. The centre hole is is 1 to 13 inches. (Mrs.) J. COPE.

Much information with regard to the construction and use of the Eolian harp, with verses occasioned by its description, will be

« FöregåendeFortsätt »