85 O kill not all my kindred o'er again, That and the reft are in my daily care; The Grecian fwords and lances I can bear: 105 The epithet aλsgos is here a term of affection and endearment, and heightens the pathos: it is not, as many Homeric epithets are, general, but is defigned to mark ftrongly the wife's affection for her blooming and youthful husband. JOHN WARTON. Shall Hector, born to war, his birthright yield, Belye his courage, and forfake the field? Early in rugged arms I took delight, 110 And still have been the foremost in the fight: 120 Not Troy itself, though built by hands divine, 125 Ver. 129. Gracing with Trojan fights a Grecian room ;] A fine improvement on the fimple original: Καί κεν ἐν "Αργει ἰᾶσα, πρὸς ἄλλης ἰσὸν ὑφαίνοις. by the addition of a circumftance which confiderably heightens the diftrefs. So the facred hiftorian aggravates the mifery of the prodigal fon, by relating that he was fent into the fields to feed fwine, animals held in deteftation and abhorrence by the Jews. This little natural ftroke Pope has transferred into his tranflation without acknowledgement. JOHN WARTON. Or from deep wells the living stream to take, 130 He faid 135 140 Then, holding forth his arms, he took his boy, 150 Parent of gods and men, propitious Jove, 155 And you bright fynod of the Powers above; On this my fon your gracious gifts bestow; 160 Some aged man, who lives this act to fee, name: That at these words his mother may rejoice, 165 He first with fuppliant hands the gods ador❜d: 170 Then to the mother's arms the child reftor'd: With tears and fmiles fhe took her fon, and prefs'd The illuftrious infant to her fragrant breast. Return, and, to divert thy thoughts at home, There task thy maids, and exercife the loom,} Employ'd in works that womankind The toils of war, and feats of chivalry 185 At this, for new replies he did not ftay, But lac'd his crested helm, and ftrode away. His lovely confort to her house return'd, And looking often back in filence mourn'd: 190 Home when she came, her fecret woe fhe vents, And fills the palace with her loud laments; Thefe loud laments her echoing maids restore, And Hector, yet alive, as dead deplore. Ver. 194. And Hector] Such was the attempt of Dryden on the Iliad; confidering what a tranflation we have fince feen, we cannot regret that he did not finifh it. We all know his very fpirited, if not accurate, tranflation of the Eneid, and muft think Swift's cenfure of it too violent and undeferved. "On the left wing of the horfe, Virgil appeared in thining armour, completely fitted to his body: he was mounted on a dapple-grey steed, the flowness of whofe pace was an effect of the higheft mettle and vigour. He caft his eye on the adverse wing, with defire to find an object worthy of his valour; when, behold, upon a forrel gelding, of a mouftrous fize, appeared a foe, iffuing from among the thickeft of the enemy's squadrons; but his speed was less than his noife; for his horfe, old and lean, spent the dregs of his ftrength in a high trot, which, though it made flow advances, yet caufed a loud clashing of his armour, terrible to hear. The two cavaliers had now approached within the throw of a lance, when the ftranger defired a parley, and lifting up the vizard of his helmet, a face hardly appeared from within, which, after a paufe, was known for that of the renowned Dryden. The brave Antient suddenly started, as one poffeffed with surprise and difappointment together; for the helmet was nine times too large for the head, which appeared fituate far in the hinder part, even like the lady in a lobster, or like a mouse under a canopy of ftate, or like a shrivelled beau from within the pent-house of a |