The Plays of William Shakespeare ...: With the Corrections and Illustrations of Various Commentators, Volym 3C. and A. Conrad & Company, 1809 |
Från bokens innehåll
Resultat 1-5 av 75
Sida 15
... letter , and are nearly of the same length . - The present regulation was suggested by Mr. Capell . Malone . 5 - you- . " I love you- ] Thus the 4to . 1619. The folio- " I thank Dr. Farmer prefers the first of these readings , which I ...
... letter , and are nearly of the same length . - The present regulation was suggested by Mr. Capell . Malone . 5 - you- . " I love you- ] Thus the 4to . 1619. The folio- " I thank Dr. Farmer prefers the first of these readings , which I ...
Sida 29
... letter ; for it is a ' oman that altogether's acquaintance with that it pass'd : ] It pass'd , or this passes , was a way of speaking customary heretofore , to signify the excess , or extra- ordinary degree of any thing . The sentence ...
... letter ; for it is a ' oman that altogether's acquaintance with that it pass'd : ] It pass'd , or this passes , was a way of speaking customary heretofore , to signify the excess , or extra- ordinary degree of any thing . The sentence ...
Sida 30
... letter is , to desire and re- quire her to solicit your master's desires to mistress Anne . Page : I pray you , be gone ; I will make an end of my dinner ; there ' s pippins and cheese to come . [ Exeunt . SCENE III . A Room in the ...
... letter is , to desire and re- quire her to solicit your master's desires to mistress Anne . Page : I pray you , be gone ; I will make an end of my dinner ; there ' s pippins and cheese to come . [ Exeunt . SCENE III . A Room in the ...
Sida 34
... letter to her : and here 66 these profound heaves " You must translate ; ' tis fit we understand them . " Again , in Troilus and Cressida : " Did in great Ilion thus translate him to me . " Steevens . 4 The anchor is deep : ] I see not ...
... letter to her : and here 66 these profound heaves " You must translate ; ' tis fit we understand them . " Again , in Troilus and Cressida : " Did in great Ilion thus translate him to me . " Steevens . 4 The anchor is deep : ] I see not ...
Sida 35
... letter to her : she bears the purse too ; she is a region in Guiana , all gold and bounty.3 I will be cheater to them " Sweet lady , entertain him for your servant . " This is the reading of the folio . Malone . The old quarto reads : 7 ...
... letter to her : she bears the purse too ; she is a region in Guiana , all gold and bounty.3 I will be cheater to them " Sweet lady , entertain him for your servant . " This is the reading of the folio . Malone . The old quarto reads : 7 ...
Andra upplagor - Visa alla
The Plays of William Shakespeare: With the Corrections and ..., Volym 3 William Shakespeare Obegränsad förhandsgranskning - 1805 |
Vanliga ord och fraser
ancient Angelo Anne bawd believe brother Caius called Claudio Clown comedy Cymbeline death devil doth Duke edit editors emendation Enter Escal Exeunt Exit Falstaff fault fool friar gentleman give Hanmer hath heart heaven honour Host humour Illyria Isab Johnson King Henry King Lear knave knight lady letter lord Lucio Macbeth maid Malone Malvolio marry Mason master Brook master doctor means Measure for Measure merry Midsummer Night's Dream old copy Othello passage phrase play Pompey pray Prov Provost quarto Quick Ritson scene second folio seems sense Shakspeare Shakspeare's Shal signifies Sir Andrew Sir ANDREW AGUE-CHEEK Sir Hugh sir John Sir Thomas Hanmer Sir Toby Slen Slender soul speak speech Steevens suppose sweet tell thee Theobald thing thou art true Twelfth Night Tyrwhitt Warburton Windsor woman word