Sidor som bilder
PDF
ePub

GENESIS. Abimelech covenanteth with him.

Ifaac fojourneth in Gerar. AND there was a famine in the land, befide the first famine that was in the days of Abraham. And Ifaac went unto Abimelech king of the Philiftines unto Gerar.

2¶ And the LORD appeared unto him, and faid, Go not down into Egypt; dwell in the land which I fhall tell thee of:

3 Sojourn into this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy feed, I will give all thefe countries, and I will perform the oath which I fware unto Abraham thy father;

4 And I will make thy feed to multiply as the ftars of heaven, and will give unto thy feed all these countries; and in thy feed fhall all the nations of the earth be bleffed;

5 Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my ftatutes, and my laws.

6 And Ifaac dwelt in Gerar:

7 And the men of the place afked him of his wife; and he said, She is my fifter: for he feared to say, She is my wife; left, faid he, the men of the place fhould kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.

8 And it came to pafs, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philiftines looked out at a window, and faw, and, behold, Ifaac was fporting with Rebekah his wife.

9 And Abimelech called Ifaac, and faid, Behold, of a furety the is thy wife: and how faidft thou, She is my fifter? And Ifaac faid unto him, Because I said, Left I die for her.

10 And Abimelech faid, What is this thou haft done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou fhouldeft have brought guiltinefs upon us.

11 And Abimelech charged all his people, faying, He that touchech this man or his wife fhall furely be put to death.

12 Then Ifaac fowed in that land, and received in the fame year an hundredfold: and the LORD bleffed him:

13 And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:

14 For he had poffeffion of flocks, and poffeffion of herds, and great ftore of fervants: and the Philiftines envied him.

1

17 And Ifaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.

18 And Ifaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philiftines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.

19 And Ifaac's fervants digged in the valley, and found there a well of springing water.

20 And the herdmen of Gerar did strive with Ifaac's herdmen, faying, The water is our's: and he called the name of the well Efek'; because they strove with him. 21 And they digged another well, and ftrove for that alfo: and he called the name of it Sitnah.

22 And he removed from thence, and digged another well; and for that they ftrove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we fhall be fruitful in the land.

23 And he went up from thence to Beer-fheba.

24 And the LORD appeared unto him the fame night, and faid, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will blefs thee, and multiply thy feed for my fervant Abraham's fake.

25 And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Ifaac's fervants digged a well.

26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.

27 And Ifaac faid unto them, Wherefore come ye to me, feeing ye hate me, and have fent me away from you?

28 And they faid, We faw certainly that the LORD was with thee; and we faid, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;

29 That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have fent thee away in peace: thou art now the bleffed of the LORD.

30 And he made them a feaft, and they did eat and drink.

15 For all the wells which his father's 31 And they rose up betimes in the fervants had digged in the days of Abra- morning, and fware one to another: and ham his father, the Philistines had ftop-Ifaac fent them away, and they departed ped them, and filled them with earth. from him in peace.

16 And Abimelech faid unto Ifaac, Go

32 And it came to pass the same day,

from us; for thou art much mightier that Ifaac's fervants came, and told him concerning the well which they had digged,

than we.

Ifaac fendeth Efau for venifon. Chap. xxvii. digged, and faid unto him, We have found water.

33 And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beer-fheba unto this day.

34 T And Efau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Eafhemath the daughter of Elon the Hittite:

35 Which were a grief of mind unto Ifaac and to Rebekah.

CHAP. XXVII.

[ocr errors]

Jacob getteth the bleffing.

of her eldeft fon Efau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger fon:

16 And the put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the fmooth of his neck:

17 And he gave the favoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her fon Jacob.

18 And he came unto his father, and faid, My father: and he faid, Here am I; who art thou, my fon?

1 Ifaac fendeth Efau for venifon. 6 Jacob 19 And Jacob faid unto his father, I inftructed by Rebekah, obtaineth a bleffam Efau thy firftborn; I have done acing. 41 Efau threateneth him, 42 is cording as thou badeft me: arife, I pray prevented. thee, fit and eat of my venifon, that thy

AND it came to pass that when Ifaac

was old, and his eyes were dim, fo that he could not fee, he called Efau his eldeft fon, and faid unto him, My fon: and he said unto him, Behold here am I. 2 And he faid, Behold now, I am old, I know not the day of my death:

3 Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me fome venifon; 4 And make me favoury meat, fuch as Ilove, and bring it to me, that I may eat; that my foul may bless thee before I die. 5 And Rebekah heard when Ifaac spake to Efau his fon. And Efau went to the field to hunt for venison, and to bring it. 6 ¶ And Rebekah fpake unto Jacob her fon, faying, Behold, I heard thy father speak unto Efau thy brother, faying,

7 Bring me venifon, and make me favoury meat, that I may eat, and blefs thee before the LORD before my death. 8 Now therefore, my fon, obey my voice according to that which I com-mand thee.

9 Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them favoury meat for thy father, fuch as he loveth:

To And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.

II And Jacob faid to Rebekah his mother, Behold, Efau my brother is a hairy man, and I am a fmooth man:

12 My father peradventure will feel me, and I fhall feem to him as a deceiver; and I fhall bring a curfe upon me, and not a bleffing.

13 And his mother said unto him, Upon me be thy curfe, my fon: only obey my voice, and go fetch me them.

14 And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made favoury meat, fuch as his father loved.

15 And Rebekah took goodly raiment

foul may bless me.

20 And Ifaac faid unto his fon, How is it that thou haft found it fo quickly, my fon? And he faid, Because the LORD thy God brought it to me.

21 And Ifaac faid unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my fon, whether thou be my very fon Efau or not.

22 And Jacob went near unto Ifaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Efau.

23 And he difcerned him not, because his hands were hairy, as his brother Efau's hands: so he blessed him.

24 And he faid, Art thou my very fon Efau? And he faid, I am.

25 And he faid, Bring it near to me, and I will eat of my fon's venifon, that my foul may blefs thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank.

26 And his father Ifaac faid unto him, Come near now, and kifs me, my fon.

27 And he came near, and kiffed him: and he smelled the smell of his raiment, and bleffed him, and faid, See, the smell of my fon is as the fmell of a field which the LORD hath bleffed:

28 Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:

29 Let people ferve thee, and nations bow down to thee; be lord over thy brethren, and let thy mother's fons bow down to thee: curfed be every one that curfeth thee, and bleffed be he that bleffeth thee.

30 And it came to pafs, as foon as Ifaac had made an end of bleffing Jacob, and Jacob was yet fcarce gone out from the prefence of Ifaac his father, that Efau his brother came in from his hunting.

31 And he alfo had made favoury meat, and brought it unto his father, and faid unto his father, Let my father arife, and

eat

[blocks in formation]

eat of his fon's venifon, that thy foul] may bless me.

32 And Ifaac his father said unto him, Who art thou? and he faid, I am thy fon, thy firstborn Efau.

33 And Ifaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venifon, and brought it me, and II have eaten of all before thou cameft, and have bleffed him? yea, and he shall be bleffed.

He is fent to Padan-aram. 46 And Rebekah faid to Ifaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, fuch as thefe which are of the daughters of the land, what good fhall my life do me?

CHAP. XXVIII.

[ocr errors]

Jacob is blessed, and fent to Padan-aram. 10 His vifion. 18 The flone of Bethel. 20 Jacob's vow.

AND Ifaac called Jacob, and blessed

him, and charged him, and faid unhim, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.

2 Arife, go to Padan-aram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.

34 And when Efau heard the words of his father, he cried with a great and ex-to ceeding bitter cry, and faid unto his father, Bless me, even me alfo, O my father. 35 And he faid, Thy brother came with fubtilty, and hath taken away thy bleffing. 36 And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath fupplanted me thefe two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my bleffing. And he faid, Haft thou not referved a bleffing for me?

37 And Ifaac answered and faid unto Efau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for fervants; and with corn and wine have I fuftained him: and what fhall I do now unto thee, my fon?

38 And Efau faid unto his father, Haft thou but one bleffing, my father? blefs me, even me alfo, O my father. And Efau lifted up his voice, and wept.

39 And Ifaac his father anfwered and faid unto him, Behold, thy dwelling fhall be the fatnefs of the earth, and of the dew of heaven from above;

40 And by thy fword fhalt thou live, and fhalt ferve thy brother; and it fhall come to pass when thou fhalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.

41 ¶ And Efau hated Jacob because of the bleffing wherewith his father bleffed him and Efau faid in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I flay my brother Jacob. 42 ¶ And these words of Efau her elder fon were told to Rebekah: and she fent and called Jacob her younger fon, and faid unto him, Behold, thy brother Efau, as touching thee, doth comfort himself, purpofing to kill thee.

43 Now therefore, my fon, obey my voice; and arife, flee thou to Laban my brother to Haran;

44 And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away;

45 Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou haft done to him: then I will fend, and fetch thee from thence: why fhould I be deprived alfo of you both in one day.

3 And God Almighty blefs thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;

4 And give thee the bleffing of Abraham, to thee, and to thy feed with thee; that thou mayeft inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.

5 And Isaac fent away Jacob: and he went to Padan-aram unto Laban, fon of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Efau's mother.

6 When Efau saw that Isaac had blessed Jacob, and fent him away to Padan-aram, to take him a wife from thence; and that as he bleffed him he gave him a charge, faying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan;

7 And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram; 8 And Efau seeing that the daughters of Canaan pleafed not Ifaac his father;

9 Then went Efau unto Ifhmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ifhmael Abraham's fon, the fifter of Nebajoth, to be his wife,

10 ¶ And Jacob went out from Beerfheba, and went toward Haran.

II And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the fun was fet; and he took of the ftones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to fleep.

12 And he dreamed, and behold a ladder fet up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God afcending and defcending on it.

13 And, behold, the LORD ftood above it, and faid, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Ifaac: the land whereon thou lieft, to thee will I give it, and to thy feed;

14 And thy feed fhall be as the duft of the earth, and thou shalt fpread abroad to the weft, and to the eaft, and to the

north,

His vifion and voŽU.

Chap. xxix. Jacob is entertained by Laban.

north, and to the fouth and in thee and gathered together: water ye the theep,
in thy feed fhall all the families of the and go and feed them.
earth be bleffed.

15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goeft, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of. 16 And Jacob awaked out of his fleep, and he faid, Surely the LORD is in this place; and I knew it not.

17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.

18 And Jacob rofe up early in the morning, and took the ftone that he had put for his pillows, and fet it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. 19 And he called the name of that place Beth-el: but the name of that city was called Luz at the first.

20 ¶ And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, 21 So that I come again to my father's houfe in peace; then fhall the LORD be my God:

22 And this ftone, which I have fet for a pillar, fhall be God's houfe: and of all that thou fhalt give me I will furely give the tenth unto thee.

CHAP. XXIX.

I Jacob cometh to the well of Haran; 13 is entertained by Laban. 18 Jacob covenanteth for Rachel; 23 and is deceived with Leah; but marrieth Rachel alfo. HEN Jacob went on his journey,

Tand came into the land of the people

of the east.

2 And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great ftone was upon the well's mouth.

And thither were all the flocks gathered and they rolled the ftone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the ftone again upon the well's mouth in his place.

4 And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they faid, Of Haran are we.

s And he faith unto them, Know ye Laban the fon of Nahor? And they faid, We know him.

6 And he faid unto them, Is he well? And they faid, He is well and, behold, Rachel his daughter cometh with the theep.

7 And he faid, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle fhould be

8 And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the ftone from the well's mouth; then we water the fheep.

9 And while he yet fpake with them, Rachel came with her father's fheep : for fhe kept them.

10 And it came to pass, when Jacob faw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the ftone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

It And Jacob kiffed Rachel, and lifted. up his voice, and wept.

12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's fon : and fhe ran and told her father.

13 T And it came to pafs, when Laban heard the tidings of Jacob his fifter's fon, that he ran to meet him, and embraced him, and kiffed him, and brought him to his houfe. And he told Laban all these things.

14 And Laban faid to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.

15 And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, fhouldeft thou therefore ferve me for nought? tell me, what hall thy wages be?

16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

17 Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.

18 And Jacob loved Rachel; and faid, I will ferve thee feven years for Rachel thy younger daughter.

19 And Laban faid, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.

20 And Jacob ferved feven years for Rachel; and they feemed unto him but a few days, for the love he had to her.

21 And Jacob faid unto Laban, Give me my wife, for my daye are fulfilled, that I may go in unto her.

22 And Laban gathered together all the men of the place, and made a feaft.

23 And it came to pafs in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

24 And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.

25 And it came to pafs, that in the morning, behold, it was Leah: and he faid to Laban, What is this thou haft done unto me? did not I serve with thee

[ocr errors]

Jacob ferveth for Leah and Rachel. GENESIS. for Rachel? wherefore then haft thou beguiled me?

26 And Laban said, It must not be fo done in our country, to give the younger before the firstborn.

27 Fulfil her week, and we will give thee this alfo for the service which thou fhalt ferve with me yet seven other years. 28 And Jacob did fo, and fulfilled her week and he gave him Rachel his daughter to wife alfo.

29 And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.

30 And he went in alfo unto Rachel, and he loved alfo Rachel more than Leah, and ferved with him yet feven other years. 31 And when the LORD faw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.

32 And Leah conceived, and bare a fon, and the called his name Reuben: for the faid, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my hufband will love me.

33 And the conceived again, and bare a fon; and faid, Because the LORD hath heard that I was hated, he hath therefore given me this fon alfo: and fhe called his name Simeon."

34 And he conceived again, and bare a fon; and faid, Now this time will my hufband be joined unto me, because I have born him three fons: therefore was his name called Levi.

35 And the conceived again, and bare a fon and the faid, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.

CHAP. XXX.

1 Rachel's barrenness. 22 She beareth Jo-
feph. 27 Jacob's covenant with Laban.
37 By his policy becometh rich.
AND when Rachel faw that the bare

Jacob no children, Rachel envied her fifter; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.

Rachel beareth Jofeph.

8 And Rachel faid, With great wrestlings have I wrestled with my fifter, and I have prevailed: and the called his name Naphtali.

9 When Leah faw that he had left bearing, fhe took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.

10 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a fon.

II And Leah faid, A troop cometh: and fhe called his name Gad.

12 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a fecond fon.

13 And Leah faid, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and the called his name Afher.

14 And Reuben went in the days of wheat harveft, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel faid to Leah, Give me, I pray thee, of thy fon's mandrakes.

15 And the faid unto her, Is it a fmall matter that thou haft taken my hufband? and wouldeft thou take away my fon's mandrakes alfo? And Rachel faid, Therefore he shall lie with thee to night for thy fon's mandrakes.

16 And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and faid, Thou must come in unto me; for furely I have hired thee with my fon's mandrakes. And he lay with her that night.

17 And God hearkened unto Leah, and the conceived, and bare Jacobthe fifth fon.

18 And Leah faid, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and the called his name Iffachar.

19 And Leah conceived again, and bare Jacob the fixth fon.

20 And Leah faid, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him fix fons: and the called his

2 And Jacob's anger was kindled a-name Zebulun.

gainst Rachel: and he faid, Am I in 21 And afterward fhe bare a daughter, God's ftead, who hath withheld from and called her name Dinah. thee the fruit of the womb?

3 And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and fhe fhall bear upon my knees, that I may also have children by her. 4 And fhe gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her. 5 And Bilhah conceived and bare Jacob a fon.

6 And Rachel faid, God hath judged me, and hath alfo heard my voice, and hath given me a fon: therefore called fhe his name Dan.

And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son.

22 And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.

23 And fheconceived, and bare a fon; and faid, God hath taken away my reproach:

24 And the called his name Jofeph; and faid, The LORD shall add to me another fon.

25 And it came to pafs, when Rachel had born Jofeph, that Jacob faid unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.

26 Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go:

« FöregåendeFortsätt »