Sidor som bilder

Ifaac fojourneth in Gerar.

AND there was a famine in the land,

befide the first famine that was in the days of Abraham. And Ifaac went unto Abimelech king of the Philiftines unto Gerar.

GENESIS. Abimelech covenanteth with him. 17 And Ifaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.

18 And Ifaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philiftines | had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.

19 And Ifaac's fervants digged in the valley, and found there a well of fpringing water.

20 And the herdmen of Gerar did strive with Ifaac's herdmen, faying, The water is our's: and he called the name of the well Efek'; because they strove with him.


21 And they digged another well, and ftrove for that alfo: and he called the name of it Sitnah.

2¶ And the LORD appeared unto him, and faid, Go not down into Egypt; dwell in the land which I fhall tell thee of:

3 Sojourn into this land, and I will be with thee, and will blefs thee; for unto thee, and unto thy feed, I will give all thefe countries, and I will perform the oath which I fware unto Abraham thy father;

4 And I will make thy feed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy feed all these countries; and in thy feed fhall all the nations of the earth be bleffed;

5 Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my ftatutes, and my laws.

6 And Ifaac dwelt in Gerar:

7 And the men of the place asked him of his wife; and he faid, She is my fifter: for he feared to fay, She is my wife; left, faid he, the men of the place fhould kill me for Rebekah; because fhe was fair to look upon.

8 And it came to pafs, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philiftines looked out at a window, and faw, and, behold, Ifaac was fporting with Rebekah his wife.

9 And Abimelech called Ifaac, and faid, Behold, of a furety the is thy wife: and how faidft thou, She is my fifter? And Ifaac faid unto him, Because I said, Left I die for her.

[blocks in formation]

22 And he removed from thence, and digged another well; and for that they ftrove not: and he called the name of it Rehoboth; and he faid, For now the LORD hath made room for us, and we fhall be fruitful in the land.

23 And he went up from thence to Beer-fheba.

24 And the LORD appeared unto him the fame night, and faid, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I .am with thee, and will blefs thee, and multiply thy feed for my fervant Abraham's fake.

25 And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Ifaac's fervants digged a well.

26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.

27 And Ifaac faid unto them, Wherefore come ye to me, feeing ye hate me, and have fent me away from you?

28 And they said, We faw certainly that the LORD was with thee: and we faid, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;

29 That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have fent thee away in peace: thou art now the bleffed of the LORD.

30 And he made them a feast, and they did eat and drink.


31 And they rofe up betimes in the morning, and fware one to another; and Ifaac fent them away, and they departed from him in peace.

32 And it came to pass the fame day, that Ifaac's fervants came, and told him concerning the well which they had digged,

bim. e, and


ells of

day's iftines Abraer the


in the


strive water of the bim. , and

d the

, and


of it -the


ce to



For I







his of















ay, old



Ifaac fendeth Efau for venifon.
digged, and faid unto him, We have
found water.

33 And he called it Shebah: therefore
the name of the city is Beer-fheba unto
this day.

And Efau was forty years old
when he took to wife Judith the daugh-
ter of Beeri the Hittite, and Bafhemath
the daughter of Elon the Hittite:

35 Which were a grief of mind unto Ifaac and to Rebekah.

Chap. xxvii.

18 And he came unto his father, and faid, My father: and he said, Here am I; who art thou, my fon?


1 Ifaac fendeth Efau for venifon. 6 Jacob

19 And Jacob faid unto his father, I

inftruded by Rebekah, obtaineth a bleffam Efau thy firftborn; I have done ac-
ing. 41 Efau threateneth him, 42 is cording as thou badest me: arise, I pray
thee, fit and eat of my venifon, that thy

foul may bless me

20 And Ifaac faid unto his fon, How is it that thou haft found it fo quickly, my fon? And he faid, Because the LORD thy God brought it to me.

9 Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them favoury meat for thy father, fuch as he loveth:

To And thou fhalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.

Jacob getteth the blessing.

of her eldeft fon Efau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger fon:

was old,

AND it came to pass that when Ifaac
eyes were fo
that he could not fee, he called Efau his
eldeft fon, and faid unto him, My fon:
and he said unto him, Behold here am I.
2 And he faid, Behold now, I am old,
I know not the day of my death:

3 Now therefore take, I pray thee, thy
weapons, thy quiver and thy bow, and go
out to the field, and take me some venison;
4 And make me favoury meat, fuch as
Ilove, and bring it to me, that I may eat;
that my foul bless thee before I die.
5 And Rebekah heard when Ifaac fpake
to Efau his fon. And Efau went to the
field to hunt for venifon, and to bring it.

6 ¶ And Rebekah fpake unto Jacob her
fon, faying, Behold, I heard thy father
speak unto Efau thy brother, faying,

7 Bring me venifon, and make me fa-
voury meat, that I may eat, and blefs
thee before the LORD before my death.
8 Now therefore, my fon, obey my
voice according to that which I com--
mand thee.

11 And Jacob faid to Rebekah his mother, Behold, Efau my brother is a hairy man, and I am a fmooth man:

12 My father peradventure will feel me, and I fhall feem to him as a deceiver; and I fhall bring a curfe upon me, and not a bleffing.

16 And the put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the fmooth of his neck:


13 And his mother faid unto him, Upon me be thy curfe, my fon: only obey my voice, and go fetch me them.

14 And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made favoury meat, fuch as his father loved.

15 And Rebekah took goodly raiment

17 And she gave the favoury meat and the bread, which fhe had prepared, into the hand of her fon Jacob.

21 And Ifaac faid unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my fon, whether thou be my very fon Efau or not.

22 And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and faid, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Efau.

23 And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Efau's hands: fo he bleffed him.

24 And he faid, Art thou my very fon Efau? And he faid, I am.

25 And he faid, Bring it near to me, and I will eat of my fon's venifon, that my foul may blefs thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank.

26 And his father Ifaac faid unto him, Come near now, and kiss me, my fon.

27 And he came near, and kiffed him: and he smelled the smell of his raiment, and bleffed him, and faid, See, the smell of my fon is as the smell of a field which the LORD hath bleffed:

[blocks in formation]


Efau threateneth Jacob.

eat of his fon's venifon, that thy foul may blefs me.

32 And Ifaac his father said unto him, Who art thou? and he said, I am thy fon, thy firstborn Efau.

33 And Ifaac trembled very exceedingly, and faid, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou cameft, and have bleffed him? yea, and he shall be bleffed.


effe and when Efau heard the words of A him, and charged him, and faid un

ND Ifaac Jacob, blessed

his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and faid unto his father, Bless me, even me alfo, O my father.

35 And he said, Thy brother came with fubtilty, and hath taken away thy bleffing.

36 And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me thefe two times he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my bleffing. And he faid, Haft thou not referved a bleffing for me?

37 And Ifaac anfwered and faid unto Efau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for fervants; and with corn and wine have I fuftained him: and what shall I do now unto thee, my son ?

38 And Efau faid unto his father, Haft thou but one bleffing, my father? blefs me, even me alfo, O my father. And Efau lifted up his voice, and wept.

39 And Ifaac his father answered and faid unto him, Behold, thy dwelling fhall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;

He is fent to Padan-aram.

46 And Rebekah faid to Ifaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good fhall my life do me? CHAP. XXVIII.

40 And by thy fword fhalt thou live, and fhalt ferve thy brother; and it fhall come to pass when thou fhalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.

41 ¶ And Efau hated Jacob because of the bleffing wherewith his father bleffed him and Efau faid in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I flay my brother Jacob.

42 ¶ And these words of Efau her elder fon were told to Rebekah: and the fent and called Jacob her younger fon, and faid unto him, Behold, thy brother Efau, as touching thee, doth comfort himfelf, purpofing to kill thee.

43 Now therefore, my son, obey my voice; and arife, flee thou to Laban my brother to Haran;

44 And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away;

45 Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou haft done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived alfo of you both in one day.

Jacob is blessed, and sent to Padan-aram. 10 His vifion. 18 The ftone of Bethel. 20 Jacob's vow.

[ocr errors]

to him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.

2 Arife, go to Padan-aram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.

3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;

4 And give thee the bleffing of Abraham, to thee, and to thy feed with thee; that thou mayeft inherit the land wherein thou art a ftranger, which God gave unto Abraham.

5 And Ifaac fent away Jacob: and he went to Padan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Efau's mother.

6 When Efau faw that Ifaac had blessed Jacob, and fent him away to Padan-aram, to take him a wife from thence; and that as he bleffed him he gave him a charge, faying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan;

7 And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram;

8 And Efau feeing that the daughters of Canaan pleafed not Ifaac his father;

9 Then went Efau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ifhmael Abraham's fon, the fifter of Nebajoth, to be his wife,

10 ¶ And Jacob went out from Beerfheba, and went toward Haran.

II And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the fun was fet; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to fleep.

12 And he dreamed, and behold a laḍder fet up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God afcending and defcending on it.

13 And, behold, the LORD ftood above it, and faid, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Ifaac: the land whereon thou lieft, to thee will I give it, and to thy feed;

14 And thy feed fhall be as the duft of the earth, and thou shalt spread abroad to the weft, and to the eaft, and to the north,

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

His vifion and vow. Chap. xxix. Jacob is entertained by Laban: Horth, and to the fouth and in thee and gathered together: water ye the sheep, in thy feed fhall all the families of the and go and feed them. earth be blessed.

15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goeft, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.

8 And they faid, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep. 9 And while he yet spake them, Rachel came with her father's fheep: for fhe kept them.

16 And Jacob awaked out of his fleep, and he faid, Surely the LORD is in this place; and I knew it not.

17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.

10 And it came to pafs, when Jacob faw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the ftone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

It And Jacob kiffed Rachel, and lifted. up his voice, and wept.

12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.

[ocr errors]

18 ¶ And Jacob rofe up early in the morning, and took the ftone that he had put for his pillows, and fet it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.

19 And he called the name of that place Beth-el: but the name of that city was called Luz at the first.

[blocks in formation]

13 T And it came to pafs, when Laban heard the tidings of Jacob his fifter's fon, that he ran to meet him, and embraced him, and kiffed him, and brought him to his houfe. And he told Laban all these things. 14 And Laban faid to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[blocks in formation]

34 And the conceived again, and bare a fon; and faid, Now this time will my hufband be joined unto me, because I have born him three fons: therefore was his name called Levi.

35 And the conceived again, and bare
a fon and the faid, Now will I praise
the LORD: therefore she called his name
Judah; and left bearing.

1 Rachel's barrenness. 22 She beareth Fo-
Seph. 27 Jacob's covenant with Laban.
37 By his policy becometh rich.
AND when Rachel faw that the bare

Jacob no children, Rachel envied her fifter; and faid unto Jacob, Give me children, or else I die.

2 And Jacob's anger was kindled againft Rachel: and he faid, Am I in God's ftead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?

Rachel beareth Joseph.

8 And Rachel faid, With great wrestlings have I wrestled with my fifter, and I have prevailed: and fhe called his name Naphtali.

6 And Rachel faid, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a fon: therefore called fhe his name Dan.

7 And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a fecond fon.

9 When Leah faw that he had left bearing, fhe took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.

10 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a fon.

11 And Leah faid, A troop cometh : and fhe called his name Gad.

12 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a fecond fon.

13 And Leah faid, Happy am I, for the daughters will call me bleffed and the called his name Afher.

14 And Reuben went in the days of wheat harveft, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel faid to Leah, Give me, I pray thee, of thy fon's mandrakes.

19 And Leah conceived again, and bare Jacob the fixth fon.

20 And Leah faid, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him fix fons: and he called his name Zebulun.

21 And afterward fhe bare a daughter, and called her naine Dinah.

22 And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.

3 And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she fhall bear upon my knees, that I may alfo have children by her. And the gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.

23 And fheconceived,and bare a fon; and faid, God hath taken away my reproach: 24 And the called his name Joseph;

5 And Bilhah, conceived and bare Ja-and faid, The LORD fhall add to me cob a fon.

15 And the faid unto her, Is it a small matter that thou haft taken my husband? and wouldeft thou take away my fon's mandrakes alfo? And Rachel faid, Therefore he shall lie with thee to night for thy fon's mandrakes.

16 And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and faid, Thou must come in unto me; for furely I have hired thee with my fon's mandrakes. And he lay with her that night.

17 And God hearkened unto Leah, and fhe conceived, and bare Jacobthe fifth fon.

18 And Leah faid, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and fhe called his name Iffachar.

another fon.

25 And it came to pass, when Rachel had born Jofeph, that Jacob faid unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.

26 Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go:

[ocr errors]
« FöregåendeFortsätt »