Sidor som bilder
PDF
ePub

The two eagles and the vine.

EZEKIEL. The cedar of the gospel promised. bor Then thou shalt remember thy ways, Know ye e not what thefe 'thing's mean? and be ashamed, when thou fhalt receive tell them, Behold, the king of Babylon is thy fifters, thine elder and thy younger: come to Jerufalem, and hath taken the and I will give them unto thee for daugh-king thereof, and the princes thereof, and ters, but not by thy covenant. gon led them with him to Babylon;

hath

62 And I will establish my covenant 13 And hath taken of the king's with thee; and thou fhalt know that I and made a covenant with him, and, taken an oath of him: he hath alfo taken the mighty of the land:

am the LORD:

63 That thou mayeft remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy fhame, when I am pacified toward thee for all that thou haft done, faith the Lord GOD.

CHAP. XVII.

1 By two eagles and a vine, II is fhewed God's judgment upon Jerufalem. 22 God promifeth to plant the cedar of the gospel.

AND the word of the LORD came

unto me, faying, frocksta

2 Son of man, put forth a riddle, and fpeak a parable unto the houfe of Ifrael; 3 And fay, Thus faith the Lord GOD; A great eagle with great wings, long winged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the higheft branch of the cedar:

[ocr errors]

He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he fet it in a city of merchants.

14 That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might ftand."

[ocr errors]

15 But he rebelled against him in fend. ing his ambaffadors into Egypt, that they might give him horfes and much people. Shall he profper? fhall he escape that doeth fuch things? or fhall he break the

covenant, and be delivered?

[ocr errors]

16 As I live, faith the Lord 'GoD, furely in the place where the king dwelleth that made him king, whofe oath he defpifed, and whofe covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he fhall die.

[ocr errors]

17 Neither fhall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by cafting up mounts, building forts, to cut off many perfons:

18 Seeing he defpifed the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he fhall not escape.

[ocr errors]

5 He took alfo of the feed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree. 19 Therefore thus faith the Lord GOD; 6 And it grew, and became a spread-As I live, furely mine oath that he liath ing vine of low ftature, whose branches defpifed, and my covenant that he hath turned toward him, and the roots there broken, even it will I recompenfe upon of were under him fo it became a vine, his own head. and brought forth branches, and fhot forth fprigs.

20 And I will fpread my net upon him, and he fhall be taken in my Inare, and

7 There was another great eagle will bring him to Babylon, and will plead

with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and fhot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.r

8 It was planted in a good foil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruity that it might be a goodly vine. H supy sou zaidi 9 Say thou, Thus faith the Lord GOD; Shall it profper? fhall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it fhall wither in all the leaves of her fpring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof CT

10 Year behold, being planted, fhall it profper? fhall it not utterly wither, when the caft wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew. J11 ¶ Moreover the word of the LORD came unto me, faying,

[ocr errors]

with him there for his trefpafs that he hath trefpaffed against me. 3

21 And all his fugitives with all his bands fhall fall by the fword, and they that remain fhall be fcattered toward all winds and ye hall know that I the LORD have fpoken it.

22 T Thus faith the Lord God;, I will alfo take of the higlieft branch of the high cedar, and will fet it; I will I crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent:

[ocr errors]

23 In the mountain of the height of Ifrael will I plant it: and it fhall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it fhall dwell'all fowl of every wing; in the fhadow of the branches thereof thall they dwell.

24 And all the trees of the field fall know that I the LORD have brought down do uisa No the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have

12 Say now to the rebellious house,

[merged small][ocr errors]

His ways are equal: bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,mod

Chap. xviii.
made the dry tree to flourish: I the
LORD have spoken and have done it. 1s
CHAP. XVIII.

[ocr errors]

God reproveth the unjust parable of four grapes. 25 He defendetb bis juftice, 31 and exhorteth to repentance.

HE word of the LORD came unto me again, faying,

2 What mean ye, that ye ufe this proverb concerning the land of Ifrael, faying, The fathers have eaten four grapes, and the children's teeth are fet on edge?com As I live, faith the Lord GOD, ye $3. fhall not have occafion any more to ufe this proverb in Ifrael.

A Behold, all fouls are mine; as the foul of the father, fo alfo the foul of the fon is mine: the foul that finneth, it fhall die.

But if a man be jut, and do that which is lawful and right,

6 And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the houfe of Ifrael, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a menftruous woman,

7 And hath not oppreffed any, but hath reftored to the debtor his pledge, hath fpoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment; i pobla

8. Het e that hath not given forth upon ufury, neither hath taken any increafe, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man,

9 Hath walked in my ftatutes, and bath kept my judgments,todeal truly; he is juft, he fhall furely live, faith the Lord GOD.

10 If he beget a fon that is a robber, a fhedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,

II And that doeth not any of thofe duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife,

12 Hath oppreffed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to he idols, hath committed abomination, 13 Hath given forth upon ufury, and hath taken increafe: fhall he then live? he thall not live: he hath done all thefe abominations; he shall furely die; his blood fhall be upon him.

117 That hath taken off his hand from the poor, that hath not received ufury nor increafe, hath executed my judgements, hath walked in my ftatutes; he fhall not die for the iniquity of his father, he fhall furely live.

18 As for his father, because he cruelly oppreffed, fpoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.

19 Yet fay ye, Why? doth not the fon bear the iniquity of the father? When the fon hath done that which is lawful and right, and hath kept all my ftatutes, and hath done them, he fhall furely live.

20 The foul that finneth, it shall die. The fon fhall not bear the iniquity of the father, neither fhall the father bear the iniquity of the fon: the righteousness of the righteous fhall be upon him, and the wickedness of the wicked fhall be upon him.

21 But if the wicked will turn from all his fins that he hath committed, and keep all my ftatutes, and do that which is lawful and right, he shall furely live, he fhall not die.

22 All his tranfgreffions that he hath committed, they fhall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he fhall live.

23 Have 1 any pleasure at all that the wicked thould die? faith the LORD God: and not that he should return from his ways, and live?

24 But when the righteous turneth away from his righteoufnefs, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, fhall he live? All his righteousness that he hath done fhall not be mentioned: in his trefpafs that he hath trefpaffed, and in his fin that he hath finned, in them fhall he die.

25 Yet ye fay, The way of the LORD is not equal. Hear now, houfe of Ifrael; is not my way equal? are not your ways unequal?

26 When a righteous man turneth away from his righteoufnefs, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done fhall he die..

14 Now, Jo, if he beget a fon, that feeth all his father's fins which he hath done, and confidereth, and doeth not fuch like, 27 Again, when the wicked man turnIs That hath not eaten upon the eth away from his wickednefs that he hath mountains, neither hath lifted up his eyes committed, and doeth that which is lawto the idols of the houfe of Ifrael, hath | ful and right, he fhall fave his foul alive. not defiled his neighbour's wife, 28 Because he confidereth, and turn

Neither hath oppreffed any, hath eth away from all his tranfgreffions that not withholden the pledge, neither hath he hath commit. l, he shall surely live, fpoiled by violence, but bath given his he fhall not die.

[ocr errors][merged small]

Yet

The parable of a lion's whelps.

EZEKIEL The flory of Ifrael's rebellions.

29 Yet faith the house of Ifrael, The|the east wind dried up her fruit: her way of the LORD is not equal. O houfe ftrong rods were broken and withered; of Ifrael, are not my ways equal? are the fire confumed them. not your ways unequal?

30 Therefore I will judge you, O houfe of Ifrael, every one according to his ways, faith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your tranfgreffions; fo iniquity fhall not be your ruin.

31 Caft away from you all your tranfgreffions, whereby ye have tranfgreffed; and make you a new heart and a new fpirit: for why will ye die, O houfe of Ifrael? ·

32 For I have no pleasure in the death of him that dieth, faith the Lord God wherefore turn yourselves, and live ye. CHAP. XIX.

A lamentation for the princes of Ifrael, under the parable of a lion's whelps taken in a pit.

Mtation for the princes of Ifrael,

OREOVER take thou up a lamen

2 And say, What is thy mother? A lionefs: fhe lay down among lions, the nourished her whelps among young lions. 3 And he brought upone of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.

4 The nations alfo heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt. 5 Now when the faw that fhe had waited, and her hope was loft, then the took another of her whelps, and made him a young lion.

[ocr errors]

6 And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men. 7 And he knew their defolate palaces, and he laid wafte their cities; and the land was defolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.

8 Then the nations fet against him on every fide from the provinces, and fpread their net over him: he was taken in their pit.

9 And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the

mountains of Ifrael.

10 Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reafon of many waters.

II And he had ftrong rods for the fceptres of them that bare rule, and her ftature was exalted among the thick branches, and the appeared in her height with the multitude of her branches.

12 But he was placked up in fury, fhe was caft down to the ground, and

2

13 And now she is planted in the wildernefs, in a dry and thirsty ground.

14 And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, fo that he hath no ftrong rod to be a fceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

CHAP. XX.

1 God refufeth to be confulted by the elders of Ifrael. 5 The story of their rebellions. 33 He promifeth to gather them. AND it came to pals in the feventh

year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Ifrael came to enquire of the LORD, and fat before me.

2 Then came the word of the LORD unto me, faying,

3 Son of man, fpeak unto the elders of Ifrael, and fay unto them, Thus faith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.

4 Wilt thou judge them, fon of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:

5 T And fay unto them, Thus faith the Lord GOD; In the day when I chofe Ifrael, and lifted up mine hand unto the feed of the houfe of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, faying, I am the LORD your God;

6 In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I. had efpied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

7 Then faid I unto them, Caft ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God.

8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man caft away the abominations of their eyes, neither did they forfake the idols of Egypt: then I faid, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

9 But I wrought for my names' fake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whofe fight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.

10 Wherefore I caufed them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

11 And I gave them my statutes, and

thewed

[ocr errors]

The ftory of Ifrael's rebellions.

Chap. xx. thewed them my judgments, which if a man do, he fhall even live in them.

12 Moreover also I gave them my fabbaths, to be a fign between me and them, that they might know that I am the LORD that fanctify them.

13 But the house of Ifrael rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they defpifed my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my fabbaths they greatly polluted: then I faid, I would pour out my fury upon them in the wildernefs, to confume them.

14 But I wrought for my name's fake, that it fhould not be polluted before the heathen, in whofe fight I brought them

out.

15 Yet alfo I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;

16 Because they defpifed my judgements, and walked not in my ftatutes, but polluted my fabbaths: for their heart went after their idols.

17 Nevertheless mine eye spared them from deftroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.

18 But I faid unto their children in the wildernefs, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither obferve their judgments, nor defile yourselves with their idols:

19 I am the LORD your God; walk in my ftatutes, and keep my judgments, and do them;

20 And hallow my fabbaths; and they fhall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God.

21 Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my ftatutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he fhall even live in them; they polluted my fabbaths: then I faid, I would pour out my fury upon them, to accomplith my anger againft them in the wildernefs.

22 Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's fake, that it fhould not be polluted in the fight of the heathen, in whofe fight I brought them forth.

23 I lifted up mine hand unto them alfo in the wilderness, that I would fcatter them among the heathen, and difperfe them through the countries;

24 Because they had not executed my judgments, but had defpifed my ftatutes, and had polluted my fabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.

God's promife to gather them.

25 Wherefore I gave them alfo statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;

26 And I polluted them in their own gifts, in that they caufed to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them defolate, to the end that they might know that I am the LORD.

27 Therefore, fon of man, fpeak unto the houfe of Ifrael, and fay unto them, Thus faith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blafphemed me, in that they have committed a trespass against me.

28 For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their facrifices, and there they prefented the provocation of their offering: there also they made their fweet favour, and poured out there their drink offerings.

29 Then I faid unto them, What is the high place whereunto yego? And thename thereof is called Bamah unto this day.

30 Wherefore fay unto the houfe of Ifrael, Thus faith the Lord God; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?

31 For when ye offer your gifts, when ye make your fons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and fhall I be enquired of by you, O houfe of Ifrael? As I live, faith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.

32 And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye fay, We will be as the heathen, as the families of the countries, to ferve wood and stone.

33 As I live, faith the Lord God, furely with a mighty hand, and with a ftretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:

34 And I will bring you out from the people, and will gather you out from the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a ftretched out arm, and with fury poured out.

35 And I will bring you into the wildernefs of the people, and there will I plead with you face to face.

36 Like as I pleaded with your fathers in the wildernefs of the land of Egypt, fo will I plead with you, faith the Lord GOD.

37 And I will caufe you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:

38 And I will purge out from among you the rebels, and them that tranfgrefs against me: I will bring them forth out of X X

the

God's promife to gather Ifrael.

EZEKIEL.

the country where they fojourn, and they fhall not enter into the land of Ifrael: and ye shall know that I am the LORD.

39 As for you, O houfe of Ifrael, thus faith the Lord GOD; Go ye, ferve ye every one his idols, and hereafter alfo, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.

40 For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Ifrael, faith the Lord GOD, there fhall all the house of Ifrael, all of them in the land, ferve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the first fruits of your oblations, with all your holy things.

41 I will accept you with your fweet favour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be fanctified in you before the heathen.

42 And ye shall know that I am the LORD, when I fhall bring you into the land of Ifrael, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.

43 And there fhall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye thall lothe yourselves in your own fight for all your evils that ye have committed.

44 And ye shall know that I am the LORD, when I have wrought with you for my name's fake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye houfe of Ifrael, faith the Lord GOD.

45 Moreover the word of the LORD came unto me, faying,

46 Son of man, fet thy face toward the fouth, and drop thy word toward the fouth, and prophefy against the forest of the fouth field;

47 And fay to the foreft of the fouth, Hear the word of the LORD; Thus faith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it fhall devour every green tree in thee, and every dry tree: the faming flame fhall not be quenched, and all faces from the fouth to the north fhall be burned therein.

48 And all flesh fhall fee that I the LORD have kindled it: it fhall not be quenched.

49 Then faid I, Ah Lord GOD! they fay of me, Doth he not speak parables? CHAP. XXI.

Ezekiel prophefieth against Jerufalem. 8 The harp and bright favord. AND the word of the LORD came unto me, faying,

A prophecy against Jerufalem.

2 Son of man, fet thy face toward Jerufalem, and drop thy word toward the holy places, and prophefy against the land of Ifrael,

3 And say to the land of Ifrael, Thus faith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my fword out of his fheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.

4 Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore fhall my fword go forth out of his fheath against all fleih from the fouth to the north:

5 That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my fword out of his fheath: it fhall not return any more.

6 Sigh therefore, thou fon of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness figh before their eyes.

7 And it fhall be, when they fay unto thee, Wherefore fighest thou? that thon fhalt anfwer, For the tidings; because it cometh: and every heart thall melt, and all hands fhall be feeble, and every fpirit shall faint, and all knees fhall be weak as water: behold, it cometh, and fhall be brought to pass, faith the Lord God.

8 Again the word of the LORD came unto me, faying,

9 Son of man, prophefy, and fay, Thus faith the LORD; Say, A sword, a sword is fharpened, and also furbished:

10 It is fharpened to make a sore flaughter; it is furbished that it may glitter: fhould we then make mirth? It contemn eth the rod of my fon, as every tree.

II And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this fword is fharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the flayer.

12 Cry and howl, fon of man: for it fhall be upon my people, it shall be upon all the princes of Ifrael: terrors by reafon of the fword fhall be upon my people: fmite therefore upon thy thigh.

13 Because it is a trial, and what if the vcrd contemn even the rod? it fhall be no more, faith the Lord God.

14 Thou therefore, fon of man, prophefy, and fmite thine hands together, and let the fword be doubled the third time, the fword of the flain: it is the fword of the great men that are flain, which entereth into their privy chambers.

15 I have fet the point of the fword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the laughter

16 Go thee one way or other, either on the

« FöregåendeFortsätt »