Sidor som bilder
PDF
ePub

ALEXANDER MACINTOSH,

PRINTER,

GREAT NEW-STREET, LONDON.

[blocks in formation]

Heb., Ver. 2; Au. Ver., 9.

CBI

108506 JUL 22 1907

B27

[ocr errors]

2

matter in his More Nevoch., par. iii., cap. 41,

where, expounding these words, which he

gives

צו אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו לֵאמֹר זאת look violently, of an open robber, here תּוֹרַת הָעֹלָה הִוא הָעֹלָה עַל מוֹקְדָה these reasons why he was not punished so עַל־הַמִּזְבֵּחַ כָּל־הַלַּיְלָה עַד־הַבֹּקֶר וְאֵשׁ -much as a thief, but restored only the prin

[ocr errors]

.2 .v מ' ועירא

cipal, with a fifth part; because rapine happens seldom, but theft often; for it cannot be committed so easily as theft; and is done openly and manifestly, whereas theft is committed more secretly: so that a man may be aware (he imagines) of a robber, and defend his goods against him,

better than a secret thief.

Au. Ver.The thing which he has deceitfully gotten.

ἔντειλαι τῷ ̓Ααρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ, éywv. οὗτος ὁ νόμος τῆς ὁλοκαυτώσεως. αὐτὴ ἡ ὁλοκαύτωσις ἐπὶ τῆς καύσεως αὐτῆς ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ὅλην τὴν νύκτα ἕως τοπρωί, καὶ τὸ πῦρ τοῦ θυσιαστηρίου καυθήσεται ἐπ ̓ αὐτοῦ, οὐ σβεσθήσεται.

Au. Ver.-9 Command Aaron and his

Others. Which he has gotten by oppres- sons, saying, This is the law of the burnt sion. See notes on verse 3.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

be

offering: It is the burnt offering, because of the burning [or, for the burning] upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.

Bp. Patrick.—It is the burnt offering.] He explains what burnt offering he chiefy means, viz., the daily sacrifice; which was the principal burnt offering, according to which all other offerings of that kind were to be regulated.

Because of the burning upon the altar all night unto the morning.] Or, for the burning upon the altar, &c. This was the reason of its name, because it was burning on the altar from the evening (at which the Jews began their day) till the morning.

which

For

purpose the priests watched all night, and put the sacrifice upon the altar piece by piece, that it might be consumed by a slow and gentle fire. As for the morning sacrifice, it is not here mentioned, because it was consumed by a quicker fire; that there

[ocr errors]

might be room for other sacrifices that were יַעֲשֶׂה לְאַשְׁמָה בָהּ :

[blocks in formation]

And the fire of the altar shall be burning in it.] Or, For the fire of the altar, &c. it should be translated: unless we translate the last word not in it, but by it. And the fire of the altar shall be burning (i.e., be fed or maintained) by it.

Bp. Horsley. (It is the burnt-offering, &c.) Rather, "The burnt-offering must remain upon the burning fuel upon the altar all night, unto the morning, and the

: והרים את הדשן האש אשר תאכל את העלה : fire upon the altar must be keptalive." For, be this

, Houbigant would read, esto. The "and take up the ashes of the fire emendation, whether it be necessary or not, which hath consumed the burnt-offering gives the true sense of the passage. upon the altar."

Ged., Booth.-This is the law of the Ged., Booth. And the priest shall put on daily burnt-offering: On the hearth upon his peculiar garment; and his peculiar the altar, the burnt-offering shall remain drawers shall he put upon his flesh, and take burning all the night, unto the morning, up the ashes of the burnt-offering which the (and the fire of the altar shall still be kept fire hath consumed on the altar, and he burning on it). shall place them beside the altar. Rosen.e, Ignis altaris aletur in eo, h. e., ad holocausti cremationem non assumetur ignis alienus et extraneus, sed sacer, qui in altari continuo lignis additis fovetur.

[ocr errors]

Heb., Ver. 3; Au. Ver., 10.

Ver. 12.

Peace offerings. See notes on iii. 1.

Heb., Ver. 7; LXX and Au. Ver., 14.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

καὶ ἐνδύσεται ὁ ἱερεὺς χιτῶνα λινοῦν, καὶ περισκελὲς λινοῦν ἐνδύσεται περὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ, καὶ ἀφελεῖ τὴν κατακάρπωσιν, ἣν ἂν καταναλώσῃ τὸ πῦρ, τὴν ὁλοκαύτωσιν ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου. καὶ παραθήσει αὐτὸ ἐχόμενον τοῦ θυσιαστηρίου.

Au. Ver.-10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put

them beside the altar.

And take up the ashes, &c.

Pool. The ashes are said to be consumed improperly, when the wood is consumed into ashes; as meal is said to be ground, Isa. xlvii. 2, when the corn is ground into meal; and the naked to be stripped of their clothing, Job xxii. 6, when by being stripped they are made naked.

Bp. Patrick. Which the fire hath consumed with the burnt offering, &c.] Or rather, When the fire hath consumed the burnt offering on the altar. For the word asher, which we here translate which, signifies also when; and is so translated by us, iv. 22. Or else the sense must be, The ashes into which the fire hath consumed the burnt-offering. Or, to make good our present translation, a few words must be added, in this manner: "the ashes (of the wood) which the fire hath consumed with the burnt-offering."

Bp. Horsley.-I take the construction to

oi

οὗτος ὁ νόμος τῆς θυσίας, ἣν προσάξουσιν αὐτὴν οἱ υἱοὶ ̓Ααρὼν ἔναντι κυρίου, ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου.

Au. Ver.-14 And this is the law of the

meat offering: the sons of Aaron shall offer
it before the Lorp, before the altar.
Meat offering. See notes on ii. 1.
Shall offer.

Bp. Horsley..
π.

reads

Before the altar.

The Samaritan

Bp. Patrick.-Or rather, upon the altar: for so the Hebrew phrase [on the face of the altar] signifies. Or else the meaning is, he shall present it to the Lord before the altar; and then afterward (as is directed in the next verse) burn a handful of it upon the altar. And so the rule is, chapter second, ver. 8, 9, "When it is presented to the priest, he shall bring it to the altar," &c.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

shall Aaron and his sons eat: with un-is, the very dishes into which such holy leavened bread shall it be eaten in the holy things were put, or the spoons, or knives, place; in the court of the tabernacle of the wherewith they were eaten, were never to congregation they shall eat it. be employed to any other use (see Exod. xxix. 37).

With unleavened bread shall it be eaten. Pool, Patrick, Ged., Booth.-Unleavened shall it be eaten.

Pool. With unleavened bread; or rather, unleavened, for with is not in the Hebrew, and it disturbs the sense; for since the meat-offering itself was fine flour, Lev. ii. 1, it is not likely that they eat it with unleavened bread.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Ged. But every one, &c.
Booth. For every one, &c.

Ver. 19.

Au. Ver.-And.
Ged., Booth.-Again.

Ver. 20.

Au. Ver.-In the day when he is anointed. Ged., Booth.-In the day when he or they shall be anointed.

Heb., Ver. 13; Au. Ver., 20.

[ocr errors]

· πᾶς ὃς ἐὰν ἅψηται αὐτῶν, ἁγιασθήσεται. Au. Ver.-18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall

be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the Lons made by fre: every one that toucheth them shall be holy.

τοῦτο τὸ δῶρον ̓Ααρὼν καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ, ὃ προσοίσουσι κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἂν χρίσῃς αὐτὸν, τὸ δέκατον τοῦ οἰφὶ σεμιδάλεως εἰς θυσίαν διαπαντὸς, τὸ ἥμισυ αὐτῆς τοπρωΐ, καὶ τὸ ἥμισυ αὐτῆς τοδειλινόν.

Au. Ver.-20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.

Pool.-It be understood either, 1. Of may persons, that none should touch or eat them but consecrated persons, to wit, priests. Or this may be an additional caution, that they who eat them should be not only priests, or their male children, but also holy, i.e., having no uncleanness upon them, for in that case even the priests themselves might not touch them. Or rather, 2. Of things, as may be gathered by comparing this with ver. 27, 28. Whatsoever toucheth them, as suppose the dish that receives them, the knife, or spoon, &c., which is used about, for which see notes on Exod. them, those shall be taken for holy, and not xii. 6.

In the day when he is anointed. Ged., Booth. In the day when he or they shall be anointed.

At night.

Ged., Booth.-In the evening.

Sam.,

employed for common uses. See Exod. Heb., Ver. 14; LXX and Au. Ver., 21.

xxix. 37.

עַל־מַחֲבַת בַּשֶׁמֶן תֵּעָשֶׂה מֶרְבֶּכֶת Bp. Patrick. Every one that toucheth תְּבִיאֶנָּה תְּפִינֵי מִנְחַת פַּתִּים תַּקְרִיב -them shall be holy. According to this trans

רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה :

trans-e

ἐπὶ τηγάνου ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται, πεφυραμένην οἴσει αὐτὴν ἐλικτὰ, θυσίαν ἐκ κλάσε μάτων, θυσίαν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ.

lation of these words, the meaning is, that it was not sufficient to be descended of priests, and to be males, but they were also to be free from any legal deflement, who were admitted to eat of this offering (xxii. 6). But these very words, which we here trans- Au. Ver.-21 In a pan it shall be made late every one, in the twenty-seventh verse with oil; and when it is baken, thou shalt translate whatsoever: and then the bring it in: and the baken pieces of the meaning is, "Everything that toucheth meat-offering shalt thou offer for a sweet them shall be made holy by them." That savour unto the LORD.

we

LXX recte épiκтà, frusta

Ver. 23.

reddiderunt.

Ged.-14 In the frying pan it shall be præscribitur. done, with oil: and when it has been fried and cut in pieces, it shall be brought, and offered as a sweet-savoured donative to the Lord.

Booth.-21 In the frying pan it shall be made with oil; and when it hath been baked, and cut in pieces, it shall be brought and offered as a wheaten-offering, of a sweet savour to Jehovah.

Au. Ver.

Gesen.

And when it is baken.

(Arab.

), to intermix,

Meat-offering. See notes on ii. 1.
Au. Ver. For the priest.
Patrick, Ged., Booth. Of the priest.
Ver. 25.

Au. Ver. And the Lord.
Ged., Booth.-Again the Lord [Heb.,
Booth., Jehovah].

Ver. 27.

Au. Ver.-Whatsoever shall touch the

to mingle with a liquid, only in the participle flesh thereof shall be holy : Hoph. Levit. vi. 14; vii. 12; 1 Chron.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Probably small pieces, frag

It is then derived from P,

l, diminuit, perhaps comminuit. The LXX, according to several MSS., épiктá, bruised, and the following words ' n (as) a meat-offering in pieces, appear to explain it. Others, from πω, to bake, but of which it is difficult to produce an analogical form. So the LXX, in the common text ἐλικτά.

--

Ged. Whosoever toucheth its flesh must be holy.

See notes on verse 18.
Ver. 28.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

καὶ πάντα τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας, ὧν ἐὰν eiσevexon anò тоû aïμaтos avтŵv eis tùv oknvnv Toù paprupíov éţiλáσaodai év tập ảyiw, où βρωθήσεται, ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται.

Au. Ver.-30 And no sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten : it shall be burnt in the fire.

Prof. Lee.-on, according to Gesenius, from . Bakings, baked, or fried pieces. LXX, éλiktά, Épiκтá. Pancakes, or the like, from their resemblance in form to the . Ged., Booth. And no sin-offering, of Rosen. Verba e no en, vulgo which a part of the blood is brought into coctiones muneris frustorum vertunt. Vide- the congregation-tabernacle [Ged., conlicet referunt ad, coxit. Hinc vention tent; see notes on Exod. xxvii. 21] Jarchi exponit: coctum multis coctionibus; for an atonement, shall be eaten, even in nam post frixionem coquebat sacerdos in the holy place: it shall be burnt in the fire. furno, dein iterum fringebat illam in sartagine. Id sequutus Moses Mendelii fil. sic vertit: Zwieback und in Stücken zerbrochen. Verum ad referre, non admittit ratio, qua nomina a verbis formare Hebræi solent. Videtur pro D'EN esse ad PN, Arab. E, diminuit, ut verba ita sint vertenda: comminuta, frustulatim concisa mu

neris frustorum, i.e., eodem modem offerri

CHAP. VII. 1.
Trespass-offering. See notes on v. 6.

Ver. 2.

Au. Ver.-Shall he sprinkle.
Ged., Booth.-Shall be sprinkled.
Ver. 3.

[merged small][ocr errors]

הָאַלְיָה וְאֶת־הַחֵלֶב הַמְכַפֶּה אֶת־הַקְרֶב: offerri מִנְחָה .6 .debet quo fertum supra ii

« FöregåendeFortsätt »