and lifted her up, crying out, Oh mother, what have you done to me? And holding her hard by the right hand, 'Oh mother,' said he, 'you have won a happy victory for your country, but mortal and unhappy for your son: for I see myself vanquished by you alone.' These words being spoken openly, he spake a little apart with his mother and wife, and then let them return again to Rome, for so they did request him; and so remaining in the camp that night, the next morning he dislodged, and marched homeward unto the Volsces' country again." Shakspeare has, in giving a dramatic form to this passage, adhered very closely and properly to the text. He did not think it necessary to improve upon the truth of nature. Several of the scenes in Julius Cæsar, particularly Portia's appeal to the confidence of her husband by showing him the wound she had given herself, and the appearance of the ghost of Cæsar to Bru tus, are, in like manner, taken from the history. TROILUS AND CRESSIDA. THIS is one of the most loose and desultory of our author's plays it rambles on just as it happens, but it overtakes, together with some indifferent matter, a prodigious number of fine things in its way. Troilus himself is no character: he is merely a common lover; but Cressida and her uncle Pandarus are hit off with proverbial truth. By the speeches given to the leaders of the Grecian host, Nestor, Ulysses, Agamemnon, Achilles, Shakspeare seems to have known them as well as if he had been a spy sent by the Trojans into the enemy's camp-to say nothing of their being very lofty examples of didactic eloquence. The speech, for instance, commencing, is very stately and spirited declamation. It cannot be said of Shakspeare, as was said of some one, that he was "without o'erflowing full." He was full, even to o'erflowing. He gave heaped measure, running over. This was his greatest fault. He was only in danger "of losing distinction in his thoughts" (to borrow his own expression) "As doth a battle when they charge on heaps The enemy flying." There is another passage, the speech of Ulysses to Achilles, showing him the thankless nature of popularity, which has a still greater depth of moral observation and richness of illustration than the former. It is long, but worth the quoting. The sometimes giving an entire extract from the unacted plays of our author may with one class of readers have almost the use of restoring a lost passage: and may serve to convince another class of critics, that the poet's genius was not confined to the production of stage effect by preternatural means. "ULYSSES. Time hath, my lord, a wallet at his back, Wherein he puts alms for Oblivion; A great-siz'd monster of ingratitudes : Those scraps are good deeds past, Which are devour'd as fast as they are made, Forgot as soon as done: Persev'rance, dear my lord, Quite out of fashion, like a rusty mail In monumental mockery. Take the instant way; Where one but goes abreast; keep then the path, Or, like a gallant horse fall'n in first rank, O'er-run and trampled on: then what do they in present For time is like a fashionable host, That slightly shakes his parting guest by th' hand, One touch of nature makes the whole world kin. And still it might, and yet it may again, If thou would'st not entomb thyself alive, And case thy reputation in thy tent." The throng of images in the above lines is prodigious; and though they sometimes jostle against one another, they everywhere raise and carry on the feeling, which is metaphysically true and profound. The debates between the Trojan chiefs on the restoring of Helen are full of knowledge of human motives and character. Troilus enters well into the philosophy of war, when he says, in answer to something that falls from Hector "Why there you touch'd the life of our design: I would not wish a drop of Trojan blood Spent more in her defence. But, worthy Hector, A spur to valiant and magnanimous deeds." The character of Hector, in the few slight indications which appear of it, is made very amiable. His death is sublime, and shows in a striking light the mixture of barbarity and heroism of the age. The threats of Achilles are fatal; they carry their own means of execution with them. "Come here about me, you my myrmidons, He then finds Hector and slays him, as if he had been hunting down a wild beast. There is something revolting as well as terrific in the ferocious coolness with which he singles out his prey nor does the splendor of the achievement reconcile us to the cruelty of the means. The characters of Cressida and Pandarus are very amusing and instructive. The disinterested willingness of Pandarus to serve his friend in an affair which lies next his heart is immediately brought forward. "Go thy way, Troilus, go thy way; had I a sister were a grace, or a daughter were a goddess, he should take his choice. O admirable man! Paris, Paris is dirt to him, and I warrant Helen, to change, would give money to boot." This is the language he addresses to his niece: nor is she much behind-hand in coming into the plot. Her head is as light and fluttering as her heart. "It is the prettiest villain, she fetches her breath so short as a new-ta'en-sparrow." Both characters are originals, and quite different from what they are in Chaucer. In Chaucer, Cressida is represented as a grave, sober, considerate personage (a widow-he cannot tell her age, nor whether she has children or no), who has an alternate eye to her character, her interest, and her pleasure. Shakspeare's Cressida is a giddy girl, an unpractised jilt, who falls in love with Troilus, as she afterwards deserts him, from mere levity and thoughtlessness of temper. She may be wooed and won to anything and from anything, at a moment's warning: the other knows very well what she would be at, and sticks to it, and is more governed by substantial reasons than by caprice or vanity. Pandarus again, in Chaucer's story, is a friendly sort of gobetween, tolerably busy, officious, and forward in bringing matters to bear; but in Shakspeare he has " a stamp exclusive and professional:" he wears the badge of his trade; he is a regular knight of the game. The difference of the manner in which the subject is treated arises perhaps less from intention, than from the different genius of the two poets. There is no double entendre in the characters of Chaucer: they are either quite serious or quite comic. In Shakspeare the ludicrous and ironical are constantly blended with the stately and the impassioned. We see Chaucer's characters as they saw themselves, not as they appeared to others or might have appeared to the poet. He is as deeply implicated in the affairs of his personages as they could be themselves. He had to go a long journey with each of them, and became a kind of necessary confidant. There is little relief, or light and shade, in his pictures. The conscious smile is not seen lurking under the brow of grief or impatience. Everything with him is intense and continuous--a working out of what went before. Shakspeare never committed himself to his characters. He trifled, laughed, or wept with them as he chose. He has no prejudices for or against them; and it seems a matter of perfect indifference whether he shall be in jest or |