Sidor som bilder
PDF
ePub

e

II. The Contracting Parties declare that Chilians 1831 and Mexicans respectively, immediately upon their entering the territory of either Republic, shall enjoy the same respect, rights and privileges, as are lawfully enjoyed in each respective Country by those who have obtained letters of naturalization; provided always, that the said individuals prove, that, in the Country to which they belong, they are in the possession and enjoyment of all the rights belonging to Naturalized Persons, Natives or Citizens. In consequence of which, they can, as soon as they have given proof of possessing either of the above qualifications, solicit and obtain letters of citizenship, subject to the other conditions required in such case from those already naturalized by the respective Laws of the two Republics.

III. The Natives of the two Republics shall enjoy the most unrestricted liberty of proceeding with their ships and cargoes to all the towns, forts and rivers of either State, wherever the Subjects and Citizens of the most favoured Nation are now, or shall hereafter, be allowed to enter. They may stay and reside in any Town of the said Republics, and engage in, and exercise, in full and complete security, any trade, profession, pursuit or office they may prefer; provided always that they duly observe the Laws existing in each Country, respectively, for the Natives.

[ocr errors]

IV. All Merchants, Masters of Vessels, and others, Natives of the Republic of Chili, or of that of Mexico, who may be respectively in Mexico or Chili, shall be exempt from all compulsory military service either in the Army or Navy, and especially from all forced contributions, and their property shall not be liable to any other charges, demands, or imposts than such as are paid by the Natives of the respective Country.

in the

V. The Natives of the two Republics shall respectively enjoy in both States, an uncontrouled freedom management of their private affairs, or in intrusting the management of them to whatsoever Broker, Factor, or Agent they may think fit: they shall not be required to employ for this purpose any other persons than those who are usually employed by the Natives; neither shall they be compelled to pay them.

1831 salario, ó remuneracion, que la que en semejante casos se paga por aquellos; disfrutando liberta absoluta para comprar y vender, por mayor ó a menudeo, fijando y ajustando los precios de cuales quiera efectos ó mercancias, como lo crean_conve niente; con tal que se conformen con las Leyes costumbres establecidas en el Pais para sus naturale.

su

Tendrán libre y facil acceso á los tribunale de Justicia en los referidos paises respectiva mente, para la prosecucion y defensa de justos derechos, y estarán en libertad de emplea en todos estos casos los Abogados, Procuradore ó Ajentes, de cualquiera clase que juzguen po conveniente. Podrán disponer de su propiedad, d cualquiera clase ó denominacion que sea, por testa mento, donacion ó contrato; y suceder igualment. por testamento, ab-intestato, ó de otro mode, con forme a las leyes que á este respecto rijan en un y en otro Pais para sus naturales respectivos.

VI. Los Naturales de ámbas Repúblicas qu naveguen en buques así mercantes como de guerri ó paquetes, se prestarán mútuamente en alta mai y en sus costas, todo jénero de auxilios, en virtuc de la amistad que existe entre ámbos Paises; y podrán dirijirse, arribar, anclar y permanecer, en todos los puertos de uno y otro territorio espresamente habilitados para el comercio por sus respectivos Gobiernos, y hacer víveres, y repararse de toda averia, hasta ponerse en estado de continuar sus viajes ; todo á espensas del Estado ó particulares á quienes correspondan, y sujetándose siempre á lo que dispongan las Leyes del Pais.

Los Desertores de los buques de guerra, mercantes ó paquetes, serán aprendidos y devueltos inmediatamente por las autoridades de los lugares en que se encontrasen: bien entendido, que á la entrega debe proceder la reclamacion del Comandante ó Capitan del buque respectivo, dando las señales del individuo ó individuos, constancia del rol, y nombre del buque de que hayan desertado. Podrán ser depositados en las prisiones públicas, hasta que se verifique la entrega en forma; pero este depósito no podrá pasar del término de 8 dias.

h ©

d

a greater remuneration or salary, than is paid in similar 1831 cases by the latter: they shall enjoy full liberty to buy and sell, by wholesale or retail, and of fixing and adjusting, at their option, the prices of every description of goods or merchandize; provided that in y so doing they conform to the Laws and Customs established in the Country for the Natives.

8.

3

T

They shall have freedom of access to the Courts of Law in the abovenamed respective Countries, for the prosecution and defence of their just rights, and shall be at liberty to employ, in all such cases, the Advocates, Attornies, and Agents which they may consider necessary. They can dispose of their property, of whatever kind or denomination, by will, free gift, or contract; and may also succeed, by will, ab intestato, or in any other manner, conformably to the Laws provided in these cases by both Countries, for the Natives respectively.

VI. The Natives of both Republics navigating either in Merchant Vessels, Ships of War or Packets, shall mutually render to each other, both on the high seas and on the coasts thereof, every kind of assistance, in virtue of the friendship subsisting between the 2 Countries; and they may steer for, enter, anchor, and remain in all the Ports of both States, expressly appointed for the purpose of Commerce by their respec tive Governments, and may there lay in provisions, and make all necessary repairs, to enable them to continue their voyage; every expense attending the same being defrayed by the State, or the individuals, interested, and all the Laws of the Country being duly observed.

Deserters from Ships of War, Merchant Vessels, or Packets, shall be immediately apprehended and given up to the Authorities of the Places in which they are found, the act of delivery being precede: by their being claimed by the Commander of the respective Vessel or Ship, and a true description given of the individual or individuals, together with a certified Extract from the muster book or roll, and the name of the Ship from which they deserted. Such Deserters may be committed for safe custody to the public prisons, until the delivery is effected in due

1831

Vll. Serán considerados buques Chilenos Mejicanos respectivamente todos aquellos, de cual quiera construccion que sean, que de buena fé pertenezcan á los Naturales de la una ó de la otra República, y cuyos Comandantes justifiquen, que en la República á que respectivamente pertenecen son reconocidos como nacionales, segun las Leyes y reglamentos existentes, ó que en adelante se promulguen; de lo que se hará oportuna comunicacion de la una á la otra parte. A fin de que pueda reconocerse y respetarse la nacionalidad de dichos buques, deberán sus comandantes llevar siempre, y exhibir cartas de mar, espedidas en la forma acostumbrada y firmadas por la Autoridad competente.

VIII. No se impondrán otros, ni mas altos derechos por razon de toneladas, fanal, emolumentos de puerto, práctico, cuarentena, salvamento en caso de avería ó naufrajio, ú otros semejantes, jenerales ó locales, á los buques de cada una de las partes contratantes, en el territorio de la otra, que los que actualmente pagan, ó en lo sucesivo pagaren en los mismos los buques de la Nacion mas favorecida. Y en todo lo relativo á la policía de los puertos, carga y descarga de buques, la seguridad de las mercancías, bienes y efectos, los naturales de ámbas Repúblicas respectivamente estarán sujetos á las Leyes y estatutos locales del Pais en que residan.

IX. No se pagarán otros, ni mas altos derechos en los Puertos Mejicanos por la importacion ó esportacion de cualesquiera mercancías en buques Chilenos, sino los que se paguen, ó en adelante se pagaren, en los mismos Puertos de Méjico por los buques de la Nacion mas favorecida; ni en los Puertos de Chile se pagarán otros ni mas altos derechos por la importacion ó esportacion de cualesquiera mercancías en buques Mejicanos, sino los mismos que en dichos Puertos de Chile paguen, ó ό en adelante pagaren los buques de la Nacion mas favorecida.

X. No se impondrán otros, ni mas altos derechos á la importacion en la República de Méjico de los

form: but their confinement cannot exceed the space 1831 of 8 days.

VII. All Vessels of whatever description shall be respectively considered as Chilian or Mexican, provided they actually and truly belong to the Natives of either Republic, and that their Commanders or Masters can satisfactorily prove that, in the Republic to which they respectively belong, they are considered as national, in conformity with the Laws and Regulations now existing, or which shall hereafter be promulgated: of which due communication shall be made by one to the other State. In order that the nationality of the said Vessels may be the better recognized and respected, their Commanders shall always be provided with, and exhibit, Licences, issued in the usual form, and duly signed by the competent Authority.

VIII. No other or higher duties than those already known by the name of tonnage, light-house, port, pilot, quarantine, salvage, in case of damage or shipwreck, nor any similar ones, general or local,

nor

any others than those which are now paid, or shall hereafter be paid, by the most favoured Nation, shall be imposed upon the Vessels belonging to either of the Contracting Parties. And in all that relates to Port Regulations, the loading or unloading of Vessels, the security of merchandize, goods and effects, the Natives of both Republics shall be respectively subject to the Laws and local Statutes of the Country in which they reside.

IX. No other or higher Duties shall be paid in Mexican Ports, upon the importation or exportation in Chilian Vessels, of any merchandize whatsoever, than are now paid, or shall hereafter be paid, in the said Ports of Mexico, by the Vessels of the most favoured Nation; nor shall there be paid in the Ports of Chili, upon the importation or exportation, in Mexican Vessels, of merchandize of any description whatsoever, other or higher Duties than those which are now paid, or shall hereafter be paid, in the said ports of Chili, by the most favoured Nation.

X. No other or higher Duties shall be imposed upon the importation into the Republic of Mexico, of

« FöregåendeFortsätt »