Sidor som bilder
PDF
ePub

IT IS NOT ALWAYS MAY.

NO HAY PÁJAROS EN LOS NIDOS DE ANTAÑO.

Spanish Proverb.

The sun is bright, — the air is clear,

The darting swallows soar and sing, And from the stately elms I hear

The blue-bird prophesying Spring.

So blue yon winding river flows,

It seems an outlet from the sky, Where waiting till the west wind blows,

The freighted clouds at anchor lie.

All things are new ; — the buds, the leaves,

That gild the elm-tree's nodding crest, And even the nest beneath the eaves ; —

There are no birds in last year's nest !

All things rejoice in youth and love,

The fulness of their first delight ! And learn from the soft heavens above

The melting tenderness of night.

Maiden, that read'st this simple rhyme,

Enjoy thy youth, it will not stay ; Enjoy the fragrance of thy prime,

For O! it is not always May!

Enjoy the Spring of Love and Youth,

To some good angel leave the rest ; For Time will teach thee soon the truth,

There are no birds in last year's nest !

THE RAINY DAY.

The day is cold, and dark, and dreary ;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the mouldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,

And the day is dark and dreary.

My life is cold, and dark, and dreary ;
It rains, and the wind is never weary ;
My thoughts still cling to the mouldering Past,
But the hopes of youth fall thick in the blast

And the days are dark and dreary.

Be still, sad heart ! and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining ;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,

Some days must be dark and dreary.

GOD'S-ACRE.

I LIKE that ancient Saxon phrase, which calls

The burial-ground God's-Acre! It is just; It consecrates each grave within its walls,

And breathes a benison o'er the sleeping dust.

God's-Acre ! Yes, that blessed name imparts

Comfort to those, who in the grave have sown The seed, that they had garnered in their hearts,

Their bread of life, alas ! no more their own.

« FöregåendeFortsätt »