Sidor som bilder
PDF
ePub

and a broad band passes athwart the heavens, like a summer sunset. Soft purple clouds come sailing over the sky, and through their vapory folds the winking stars shine white as silver. With such pomp as this is Merry Christmas ushered in, though only a single star heralded the first Christmas. And in

memory of that day the Swedish peasants dance on straw; and the peasant girls throw straws at the timbered roof of the hall, and for every one that sticks in a crack shall a groomsman come to their wedding. Merry Christmas indeed! For pious souls there shall be church songs and sermons, but for Swedish peasants, brandy and nut brown ale in wooden bowls; and the great Yulecake crowned with a cheese, and garlanded with apples, and upholding a three-armed candlestick over the Christmas feast. They may tell tales,

too, of Jöns Lundsbracka, and Lunkenfus, and the great Riddar Finke of Pingsdaga.*

And now the glad, leafy mid-summer, full of blossoms and the song of nightingales, is Saint John has taken the flowers and festival of heathen Balder; and in every village there is a May-pole fifty feet high, with wreaths and roses and ribands streaming in the wind, and a noisy weathercock on top, to tell the village whence the wind cometh and whither it goeth. The sun does not set till ten o'clock at night; and the children are at play in the streets an hour later. The windows and doors are all open, and you may sit and read till midnight without a candle. O how beautiful is the summer night, which is not night, but a sunless yet unclouded day, descending upon earth with dews, and shad

* Titles of Swedish popular tales.

ows, and refreshing coolness! How beautiful the long, mild twilight, which like a silver clasp unites to-day with yesterday! How beautiful the silent hour, when Morning and Evening thus sit together, hand in hand, beneath the starless sky of midnight! From the church-tower in the public square the bell tolls the hour, with a soft, musical chime; and the watchman, whose watch-tower is the belfry, blows a blast in his horn, for each stroke of the hammer, and four times, to the four corners of the heavens, in a sonorous voice he chaunts,

"Ho! watchman, ho!

Twelve is the clock !

God keep our town

From fire and brand

And hostile hand!

Twelve is the clock!"

From his swallow's nest in the belfry he can

see the sun all night long; and farther north

the priest stands at his door in the warm midnight, and lights his pipe with a common burning glass.

I trust that these remarks will not be deemed irrelevant to the poem, but will lead to a clearer understanding of it. The translation is literal, perhaps to a fault. In no instance have I done the author a wrong, by introducing into his work any supposed improvements or embellishments of my own. I have preserved even the measure; that inexorable hexameter, in which, it must be confessed, the motions of the English Muse are not unlike those of a prisoner dancing to the music of his chains; and perhaps, as Dr. Johnson said of the dancing dog, "the wonder is not that she should do it so well, but that she should do it at all.” Esaias Tegnér, the author of this poem, was born in the parish of By in Wärmland, in the

year 1782. In 1799 he entered the University of Lund, as a student; and in 1812 was appointed Professor of Greek in that institution. In 1824 he became Bishop of Wexiö, which office he still holds. He stands first among all the poets of Sweden, living or dead. His principal work is Frithiofs Saga; one of the most remarkable poems of the age. This modern Scald has written his name in immortal runes. He is the glory and boast of Sweden; a prophet, honored in his own country, and adding one more to the list of great names, that adorn her history.

D

« FöregåendeFortsätt »