Foe ou Fo adorateur de ); II, 165. Formose, langue de cette île; I, 193. — Vocabulaire, I, 196. -Relation de la révolution contre le gouvernement chinois, qui eut lieu dans cette île en 1787; XI, 241. Fou lang, pays des Francs; II, 284. Fou ngan koue, généralissime chinois; XI, 244. Fræhn (M.), sur ses travaux relatifs à la numismatique musulmane, par M. le baron Silvestre de Sacy; II, 15 et suiv. Sur les monnaies arabes des Khosroes et des Khalifes avant l'an 75 de l'hégire; II, 257. - Supplément à ce mémoire; V, 331. -Lettre à M. de Sacy sur les médailles arabes du musée de St.-Pétersbourg; IV, 274. Examen critique d'une monnaie d'Abd-ul-Melik et de Heddjadj, publiée par O. G. Tychsen; VI, 138, 193. -Lettre à M. le baron Silvestre de Sacy, sur le nouvel Institut oriental à St.-Pétersbourg; VI, 225. Fresnel (M. Fulgence), traduction du premier chapitre du roman chinois Houa thou yuan; I, 202. Scènes chinoises, extraites du Houa thou yuan; III, 129. Freytag (M. G. W.) annonce une édition arabe de l'Hamasa, avec des commentaires dans la même langue; VIII, 52. Fruits et fleurs de l'Hindoustân, extrait de l'Araïch-imahfil, ou statistique et histoire de l'Inde, trad. par M. Garcin de Tassy; XI, 94. G. Gachkha, dans la Petite Boukharie; X, 313. Gail (M. Jean-Baptiste), dissertation sur les Thyniens et Bithyniens; IV, 145, Gampou et Zaithoum (sur les ports de ), par M. Klaproth; V, 35. Gandjour, grand ouvrage contenant la doctrine de Bouddha; IV, 72. Voy. Kahgyur. Garcin de Tassy (M.), exposition de la foi musulmane; analyse de M. Saint-Martin; I, 109. Séance de Hariri, dite de Masaghah, traduite de l'arabe; I, 292. Article sur la grammaire turque de M. le chev. Amédée Jaubert, II, 370. Traduction de la séance d'Hariri, intitulée la Pièce d'Or; III, 205. Supplément à la notice sur l'introduction à la connaissance de l'histoire, par Ibn Khaldoun; IV, 158. Relation de la prise d'Abydos, extraite de la Couronne des chroniques de Saad-eddin, et traduite du turc; IV, 347. Garcin de Tassy (M.) Traduction de la séance d'Hariri, intitulée la Caravane; V, 98. Traduction d'une description de Constantinople, écrite en turc par Saad-eddin; V, 139. Lettre adressée à lui par M. de Hammer, sur sa traduction d'un morceau de Saad-eddin; V, 238. Principes de sagesse touchant l'art de gouverner, traduits du turc; IV, 213, 283. Remarques sur la vie de Djem, par M. de Hammer; VI, 255. Conseils aux mauvais poètes, poème de Mir Taki, traduit de l'hindoustâni; VII, 300. Analyse des Selections in Hindoustâni, par M. J. Shakspeare; VIII, 130. Relation de la bataille de Varna, extraite des annales de l'empire ottoman de Saad-eddin-effendi; VIII, 306. Relation de la prise de Constantinople par Mahomet II, extraite des annales de l'empire ottoman de Saad-eddin-effendi; VIII, 340. Sur les sciences des Indiens, extrait de l'Araïchi-mahfil, de Mir Cher Aly Afsos, traduit de l'hindoustâni; IX, 97. Traduction des aventures du prince Djem, frère de Baïazed II. IX, 155. Quelques mots sur le Bradj-bhákhâ; IX, 274. Garcin de Tassy (M.) Quelques lignes sur les fruits et les fleurs de l'Hindoustân, extraites et traduites du Araïch-i-mahfil, on statistique et histoire de l'Inde; XI, 94. Garou, dans le Tubet occidental, camp de tentes 560. noires; I, Gaur, royaume de l'Inde; VII, 67, 68. Gavacheh khan, roi de Kachmir; VII, 16. Gayâ, contrée dans laquelle était situé Kikata, patrie de Bouddha, VII, 201. Gazettes de l'Empire de Chine; XI, 259. Geaboung Rimbothé, grand lama de Lachsa ou H'lassa, résidant à Poutala; I, 355. Géographie attribuée à Moyse de Khosen; II, 340. Géorgie, aperçu du commerce de ce pays en 1824, d'après le journal officiel de St.-Pétersbourg; V, 318. De la religion chrétienne dans ce pays; XI, 193, 282. Géorgien, caractères proposés à graver, le 6 janv. 1823; II, 125. Spécimen des caractères géorgiens gravés aux frais de la Société et sous la direction de M. Klaproth. Rapport (1824), p. 77. (Dictionnaire et grammaire du), par M. Klaproth. -Leur impression est ordonnée le 6 janv. 1823; II, 58. Vocabulaire; la première épreuve présen tée à la Société le 6 septembre 1824. V, 174. Géorgien. Vocabulaire, par M. Klaproth; les premières feuilles en sont présentées à la Société le 28 avril 1825; VI, 315. -Vocabulaire; VII, 318, 380. -Notice sur la langue géorgienne, par M. Brosset jeune; X, 551. -Sur la langue géorgienne, par M. Brosset jeune; XI, 322. Georgius Bar-Hebræus, pris pour un docte Israélite; III, 121. Germes, barques; XI, 5. Ghadjewan, ville; IX, 211. Ghata Karparam, ou le Pot cassé, idylle dialoguée, traduite du sanskrit, par M. de Chézy ; II, 39. Godhara, roi de Kachmir ; VII, 22. Goheri A'lem tohfet uchchahi, par Bedia-eddin, histoire persanne de Kachmir; VII, 7. Gokerna, roi de Kachmir; VII, 26. Gopâditya, roi de Kachmir; VII, 26. |