The feeble stems, to stormy blasts a prey, 770 Their sickly beauties droop, and pine away: BOOK XI. [TRANSLATED BY CROXALL.] DEATH OF ORPHEUS. THE Thracian women, offended at the coldness of Orpheus, tear him to pieces, and throw his head into the Hebrus, whose streams convey it to the coast of the.Egean sea, where a serpent, while sucking his blood, is changed into a stone. HERE, while the Thracian bard's enchanting strain Soothes beasts, and woods, and all the listening plain, The female Bacchanals, devoutly mad, In shaggy skins, like savage creatures, clad, 66 See, see, the hater of our sex," she cried; Which wizz'd along, and brush'd him as it went; Which, by the sound subdued as soon as thrown, 5 10 15 1 20 26 But now their frantic rage unbounded grows, Turns all to madness, and no measure knows : Yet this the charms of music might subdue; But that, with all its charms, is conquer'd too: In louder strains their hideous yellings rise, And squeaking hornpipes echo through the skies, Which, in hoarse concert with the drum, confound The moving lyre, and every gentle sound: Then 'twas the deafen'd stones flew on with speed, And saw, unsoothed, their tuneful poet bleed. The birds, the beasts, and all the savage crew Which the sweet lyrist to attention drew, Now by the female mob's more furious rage Are driven, and forced to quit the shady stage. Next their fierce hands the bard himself assail, Nor can his song against their wrath prevail : They flock like birds, when, in a clustering flight, By day they chase the boding fowl of night: So crowded amphitheatres survey The stag, to greedy dogs a future prey. 30 36 Their steely javelins, which soft curls entwine Of budding tendrils from the leafy vine, 40 For sacred rites of mild religion made, Are flung promiscuous at the poet's head. Those, clods of earth or flints discharge; and these 45 50 Hurl prickly branches, sliver'd from the trees 55 55 60 65 70 Then to the poet they return with speed, 75 80 And driven where waves round rocky Lesbos roar, A venom'd snake, the product of the isle, 90 95 Among the shadows of the pious train With pleasure views the beauteous phantom's charms, And clasps her in his unsubstantial arms : THRACIAN WOMEN TRANSFORMED TO TREES. 100 BACCHUS punishes the cruelty of the Thracian women by transforming them into trees. BACCHUS, resolving to revenge the wrong, Of Orpheus murder'd, on the madding throng, Decreed that each accomplice dame should stand, Fix'd by the roots, along the conscious land. Their wicked feet, that late so nimbly ran To wreak their malice on the guiltless man, Sudden with twisted ligatures were bound, Like trees, deep planted in the turfy ground: And as the fowler, with his subtle gins, His feather'd captives by the feet entwines, That fluttering pant, and struggle to get loose, Yet only closer draw the fatal noose; 105 110 115 So these were caught; and, as they strove in vain To quit the place, they but increased their pain. They flounce and toil, yet find themselves con troll'd; The root, though pliant, toughly keeps its hold. In vain their toes and feet they look to find, For even their shapely legs are clothed with rind. One smites her thighs with a lamenting stroke, And finds the flesh transform'd to solid oak; . Another, with surprise and grief distress'd, Lays on above, but beats a wooden breast. 120 125 A rugged bark their softer neck invades ; Their branching arms shoot up delightful shades: With mossy trunks below, and verdant leaves above. FABLE OF MIDAS. THE hospitality of Midas towards Silenus, the tutor of Bacchus, is rewarded by the grateful deity with a permission to choose whatever recompense he pleases-Midas imprudently demands that whatever he touches may be turned into goldHis prayers are granted; and he is in danger of perishing by hunger, when the indulgent god supplies a remedy-Some time after this adventure Midas has the folly to maintain the superiority of Pan to Apollo in musical skill; for which rash opinion his ears are changed into those of an ass, to denote his ignorance and stupidity. NOR this sufficed; the god's disgust remains, 130 And he resolves to quit their hated plains: The vineyards of Tymole engross his care, And with a better choir he fixes there; 135 140 Where the smooth streams of clear Pactolus roll'd, 145 Ten days in course, with each continued night, |